看板 Unique_Mika 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《onlyno (浅草あさくさ)》之銘言: : 請問一下喔 : 雪之華的歌詞第一句是 : "のびた人陰を 舖道に並べ" : 這邊的人陰我用word的標注音功能 : 出現的假名是ひとかげ : 可是聽歌 美嘉唱的只有かげ : 是歌詞本來就沒有"人"這字了 : 還是"人陰"兩個字也可以只唸成かげ啊 謝謝回答  嗯...我想是因為唱法的關係 很多時候歌詞中的漢字並非是照著真正的念法 而是寫歌者們依整首歌的整體或唱法去改變 但為了歌詞看起來比較美,所以用漢字或片假名.平假名也不一定... 所以也會去縮短或增加念(唱)法... 現在我一時也舉例不出來,但印象中有很多...(打羅馬拼音常碰到的問題|||) 我想應該是這樣啦...如果有錯也請大大們指正m-_-m -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.203.50.159
MadMagician:嗯..NIHONGO版1069篇可以稍微解釋吧.. 03/18 14:17
其實我本來想舉例某團的專輯名稱「卒業TIME」的TIME是念作トキ(時)XD 但又覺得好像不太一樣.... 沒想到這也算...果然日本人愛亂造字||| 縮短的片假單字也是一堆...常常查個沒頭沒尾orz ※ 編輯: Utena 來自: 203.203.50.159 (03/19 02:46)
onlyno:感謝 我了解了 ^^" 03/19 10:54