看板 Urban_Plan 關於我們 聯絡資訊
在日本,基本上都、道、府、縣等四個都是同一個位階 沒有特別說什麼東京都最高的之類的言論 都是同一個地位的 然後下面在各分為市、(郡)町、村 大致上維持著一種二位階,除了中間可能會有什麼XX地區縣民局或北海道獨特的支廳 基本上就是如此 日本的重點不在此,重點是在它的市制 政令指定都市、中核市、特例市...等,還有其它像是保健都市、觀光都市等 以上先把前三個提出討論 政令指定都市,這是最和我國直轄市相同的 截至目前為止,共有18個政令市,最基本的人口要求是五十萬 雖然還是隸屬都道府縣之下,但其權力卻遠高於一般市 擁有極高的自治權,財政增加、外加有住民稅等等 可以不用透過縣直接與國家中央對話...以上就是我片面的理解 還有分區的規畫等 但是它的升格並不單單只是看人口數而已,還有看一些社會建設、提出相關具體的計畫 有一定的過程,也有審核委員會等等,一般的準備過程都長達好幾年 這裡順道一提,最新的政令市是岡山縣岡山市 東京都內雖然並無政令市的存在,但基本上東京都23區(舊東京市),大約就是政令市等級 而不是像國內這樣...這麼膚淺只看人口,就一堆吵著要 中核市,法定人口是三十萬 特例市,法定人口是二十萬 以上兩種都市制度所擁有得權力依序比政令市遞減,在此就不加以陳述囉 人口過還不一定給你升格勒 特例市一般是不分區的,但在新潟縣上越市有例外,上越市有區 但區是原來合併前的一種自治體,和一般所認知的區是不一樣的 日本就先告此一段落囉~嘖~其實說得有點含糊 我也有待深入更了解,因為日本語勉強= =" 還有待補完 =============================================================================== 韓國,大韓民國,也就是我們稱之的南韓 在此先為一個都市正名,漢城早就變成首爾許久囉 請尊重他人的本身的想法,當初就是「漢」城 長久以來被誤會為「漢」人之「城」,但其實是「漢」陽之「城」 但往往過去我們的錯誤認知,造成它們的不滿,又因為要音譯比較符合時宜 所以就改成「首爾」囉(其實更正確要稱之「首鄔爾」) 所以各位好孩子們,我們現在要叫她「首爾特例市」喔 在韓國,特例市、廣域市、道等是同一位階 並無高下之分 下面在分區、市、郡而後在分洞 在更早之前,廣域市是和我國一般的「直轄市」是一樣的 後來才改以走向大陸般廣域市,才改的 首爾特例市是身為首都,所以才稱之為特例 但其實事實上,是和廣域市、道是同一位階 恩 韓國其實沒有什麼特別好說的 對了, 大邱廣域市雖然已經脫離慶尚北道 大田廣域市雖然已經脫離忠清南道 但慶尚北道與忠清南道仍以它們為道府XDD 目前共有六個廣域市,下個最有望成為廣域市的,是京畿道水原市 北韓目前有兩個直轄市(平壤、羅先),九道,三特別區(新義州、開城、金剛山) 兩韓都有江原道,和我國與對岸都有福建省頗類似XDD =============================================================================== 以下是敝人認為中華民國台灣最好的直轄市 台北市、高雄市、台中市單獨升格、台南市單獨升格 東部的花蓮縣北特區(花蓮市、吉安鄉、新城鄉)合併為直轄市 原來的花蓮縣府可以繼續留在花蓮市 或者遷往玉里鎮XDD 還可以再多新增幾個市制才是XDD -- ● 7 Geography 地理 ◎地理學討論版 9 zenxy/hqq/ce 8 ˇRoad 交通 ◎公路邦--中部走國1 南部走國3 12 JJLi/ybite 9 ˇRailway 交通 ◎鐵道板 TRA春節退票手續費為一成 34 GoldenEagle/ 10 ˇMRT 交通 ◎捷運板 請以『箭頭』代替『噓文』 40 FECer 11 Bus 交通 ◎返鄉訂不到票 來搭客運吧! (招手) 22 buenopierre/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.43.243.54
constantin:大推! 刷新了不少知識 06/09 01:31
constantin:不過臺灣或許可以玩日本的市制? 這樣大家都變市皆大歡 06/09 01:32
constantin:喜XD (相對的一即行政區轄區也須擴大) 06/09 01:33
FFIL:目前的政令指定市 http://tinyurl.com/2k4csn 06/09 01:59
vmgvu:不推原po最後的"直轄市制度"...廢掉比較直接。 06/09 07:12
vmgvu:不然就學中國那套,全台灣一級地方政府全部改"市"ex.台北市 06/09 07:12
vmgvu:/桃園市/新竹市/台中市/台南市...等,法律位階一樣,但就人 06/09 07:13
vmgvu:口/經濟發展..等個別條件重劃財政與行政資源。 06/09 07:14
vmgvu:市一律轄"區"。ex.嘉義市民雄區/彰化市員林區/桃園市八德區~ 06/09 07:15
BVt:漢城 06/09 08:37
ikaridon:雖然有點跳tone 不過我覺得山地的行政區劃應該要有所不同 06/09 13:11
ikaridon:像人口、開發強度等條件都差很多 06/09 13:11
citcal:首鄔爾!原PO有研究喔,韓國鄉下說首爾很多人還聽不懂哩 06/11 07:24
OscarJeff:不懂樓上意思@@ 首爾是中文名稱 韓國人聽不懂正常阿XD 06/11 09:59
vmgvu:citcal,你是指講"中文"嗎?那當然不管漢城或首爾的中文他們 06/11 11:25
vmgvu:都不熟悉阿。但它的"發音"卻是接近中文的首爾(Seoul) 06/11 11:27
citcal:NO,發音上你講Seoul會有老一輩聽不懂,因為正確的唸法是 06/11 11:51
citcal:首鄔爾,中間有 烏 音在,我回韓國時曾經被我家人糾正過.... 06/11 11:53
citcal:因為我親人都住鄉下,首爾對他們來說太陌生了..... 06/11 11:55
OscarJeff:為什麼強調鄉下、老一輩?難道首爾的韓文發音有改變過? 06/11 12:01
vmgvu:citcal 就算是"首鄔爾"的音也是接近"首爾",不是"漢城"!!!!! 06/11 12:25
vmgvu:你自己把中文"首鄔爾"跟"首爾"唸一遍~最好是差很多到聽不懂 06/11 12:26
xainbo:.........韓國目前首都的討論,或許沒那麼重要..... 06/11 14:38
citcal:我才不會叫漢城,至於聽不懂,我舅我姨婆他們就是聽不懂,他們 06/11 17:59
citcal:是韓國人騙我幹麻,我舅就跟我說過,說我在台灣長大韓文不好 06/11 18:00
citcal:發音有很大的問題...像我以前在唸 龍山跟益山的韓文就是很 06/11 18:01
citcal:像,他以前就確實跟我說 我說首爾他不清楚,說首物爾他才知道 06/11 18:03
citcal:韓文音要發的準並不容易,像我們那邊是鄉下 還會有口音問題 06/11 18:05
kenghg:樓上在鬼扯 ...早就西元1945年時,首爾就已經是唸(Seoul)這 06/11 21:43
kenghg:個音,只不過當時中文譯為"漢城"。直到2005年,才將中文部 06/11 21:44
kenghg:份更為"首爾"。但不管是"韓文"或"發音",1945年以後一直到 06/11 21:45
kenghg:現在,它都一直是一樣的。 06/11 21:46
kenghg:所以韓國本地人根本沒有什麼"發音問題",因為60幾年以來它 06/11 22:03
kenghg:們對首爾就都是一樣的唸法。至於中文部份會改為"首爾"純粹 06/11 22:04
kenghg:是取音譯,但或許中文唸"首鄔爾"會比較接近韓文發音,但中 06/11 22:05
kenghg:文部份大家早就不成文習慣以二個字取名了,所以自然取首爾 06/11 22:06
citcal:首爾一值以來發音都是首物爾,而不是首爾,這就是我要說的 06/12 06:47
citcal:至於首爾的音,我說出來,我家人就是聽不太懂...沒有發音問題 06/12 06:51
citcal:有"口音問題",樓上的內容都沒錯,只是你們抓不準我想說的 06/12 06:53
vmgvu:樓上,我記得沒錯的話1945年大韓民國建立時,當時的漢城就已 06/12 09:33
vmgvu:經是唸"Seoul"的拚音,結果你上面還講NO 發音上你講Seoul會 06/12 09:33
vmgvu:有老一輩聽不懂....。 06/12 09:34
pedi:他是說唸"首爾"老一輩聽不懂,Seoul音近"首鄔爾" that's all 06/12 13:47
citcal:漢城從以前就是念首物爾阿,我是說首爾的中文名稱韓文是念 06/12 13:48
pedi:但個人是覺得吵中文譯詞沒什麼意義就是了.. 06/12 13:48
citcal:我完全不討論中文名稱阿,我講的一值都是韓文....我跟我家人 06/12 13:49
citcal:講中文首爾名稱幹嘛.....pedi版友說對了,而且我只是針對 06/12 13:50
pedi:你懂,你純指"音接不接近",可是有些人並不懂 06/12 13:50
citcal:我回國時被舅舅糾正一事來講一下而已... 06/12 13:51
citcal:當然說音相近很多人聯想的到也是正確,不過我也遇到不少長輩 06/12 13:54
citcal:真的就是不懂 韓國那麼多地名,首爾是哪裡??索物爾就懂啦 06/12 13:55
pedi:不過"首爾"這個詞唸得很標準的話(很強調ㄡ音),跟Seoul就像了 06/12 13:55
citcal:是阿,不過外國人大多是照首爾直接念法,我們那邊還很多人一 06/12 13:58
citcal:輩子沒上過首爾,你突然說首爾,跟本反應不過來..... 06/12 13:59
vmgvu:c大,請你自己回看推文吧! 06/12 17:17
vmgvu:推 citcal:NO,發音上你講Seoul會有老一輩聽不懂 06/12 17:17
vmgvu:我可以很確定1945年時的漢城,它英文就已經是"Seoul"。 06/12 17:18
haqqige:沒有人會完全照音譯逐字翻譯的啦,"Seoul"韓文唸起來或許 06/12 17:34
haqqige:接近首鄔爾,但習慣上就如k大講得或以二字為主。 06/12 17:35
haqqige:Singapore跟新加坡也沒按音準。"新嘎剖兒"還比較接近發音~ 06/12 17:38
haqqige:所以大大一直強調發音與中文要對襯是很沒意義的事... 06/12 17:39
kaoruakito:新城離花蓮市區太遠嚕 吉安則與花蓮市緊緊相連 06/15 23:41
eastwing:他的新城應該是指北埔 06/16 06:59
T8:受益良多 推! 01/27 11:11