看板 Utada 關於我們 聯絡資訊
是不是有用 類似中文的"頂針"的手法阿? 唱起來.. 很順的感覺~~~ -- 我喜歡某個開頭的人喔(羞~) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.181.201 ※ 編輯: kingdom 來自: 140.112.181.201 (07/25 15:57)
bcse:看了一下歌詞並沒有用到頂針啊… 07/25 16:32
izayoi1619:頂真吧 07/25 17:31
hikkiyo:樓上 兩個都可以 07/25 18:03
lunaluce:宇多田版也學術起來了... 07/25 22:19
rollr:什麼時候可以開始用回文呢 07/26 23:35
kingdom:對了 講個不相關的 把PASSION倒著聽 本來像念咒的歌詞 07/26 23:40
kingdom:會發現其實是把英文倒著念=.= 07/26 23:40
chericherub:我覺得Hikki的歌詞常常有押韻感耶:3 07/26 23:55
chericherub:Passion那句我怎樣都唸不出原來的英文orz我還寫了音標 07/26 23:56
kingdom:應該是I need more passion吧 我猜的XD 07/26 23:59
XAHIEI:是I need more passion you know 以後弄好了在傳上來 07/27 12:44
※ 編輯: kingdom 來自: 61.231.10.229 (07/27 18:02)
kingdom:赫然發現我耍呆 快改XD 07/27 18:03