作者sardonyx10 (Panic Disorder)
看板Utada
標題[翻譯] これは言っておかねば
時間Fri Aug 13 22:49:47 2010
這件事我真的無法不出來說清楚。
スポニチ有篇EMI製作人三宅彰先生「代我闡述自己心聲」的報導
看完我真有種「這什麼鬼啊!」的感覺。
其實根本沒什麼闡述到我的心聲(笑)
總的來說,報導的內容就是說
15歲就成名讓我無法再跟一般人一樣去麥當勞和109百貨。
然後我感到得到的東西雖然多,但相對的失去的也很巨大。
不僅誇張而且整個論點完全不對
因此我連忙致電三宅先生向他問個清楚。
三宅先生是說,
媒體打去公司是他接的電話。
然後,他的發言被扭曲
這些發言又被跟十年前他的談話內容混在一起報導
才會變成那樣的內容
他說
這次他並沒有講說過那樣的話。
我自己也是遇過報導與談話內容完全偏離的事情
是可以理解這種情形
但是
這也太誇張了吧~!
跟我真正的想法差太多了!
(′;ω;`)ブワ
麥當勞漢109的理由也、也太無聊了_| ̄|○
想必她們也是知道只要拋出幾個淺顯的名詞八卦讀者就容易上鉤的道理...
而且
我會進速食店
我會去借便利商店的廁所
我也有在搭電車啊 _| ̄|○
要是真被人家誤會我是因為這麼、這麼爛的理由停止活動
那我真的會死不瞑目!(笑)
最重要的是
我並沒有覺得自己失去的東西很多!
「失去」是什麼啦?!
人只要活著就有賺啦!
是吧?(*′ー‵*)
至少我自己始終都抱持這樣的想法。
總之就是這樣!
“(`(エ)′)ノ彡☆ !!
-----
「人只要活著就有賺啦!」
只有我覺得記者這句話翻的棒透了嗎 XDDD
這句話不單只能用在財富上啊
只要這樣想就不會覺得很討厭了 吧?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.92.189
推 puretd:感謝翻譯 宅光應該是不甘願自己休息的理由變得那麼奇怪吧 08/13 23:05
推 youngandayu:這篇真是好 推追根究柢然後跟歌迷報告真相的精神~~ 08/13 23:47
推 Lefteye:真是大德~可以看到宅光要表達的意思~可惜我是語言白痴 08/14 00:04
推 haibarajdi:謝謝翻譯!!! 08/14 00:20
推 hisayoshi:「人只要活著就有賺啦!」 08/14 00:23
推 Hermesnavy:好多圖案符號喔 果然是宅光! 08/14 08:50
推 fendismiso:大感謝!!! 08/14 18:09
→ fendismiso:原來她會去借便利商店的廁所阿(筆記) 08/14 18:11
推 jeff29991225:翻得很有宅光的味道XDXD 08/14 23:35
推 qazwsx6110:她之前不就撘電車去哪裡 08/15 08:25
推 papillon1202:感謝翻譯 我覺得那句話很棒啊XD 08/15 21:58
推 warmillusion:感謝翻譯 推"人只要活著就有賺啦!" 08/16 10:33
推 chiefedith:辛苦hikki了 希望他好好休息 ^ ^ 感謝翻譯呀!!! 08/17 12:09
推 john0628:她之前不是還在動物園門口拍照 也沒人認出來(?) 08/17 13:11
推 kiyoe:翻譯辛苦 08/23 20:48