看板 V6 關於我們 聯絡資訊
因為很喜歡這首歌 所以把這首的漢字發音翻出來,準備開開心心的唱 可是有小小的疑問 日文不好又有點耳背= = (還是歌詞有錯?) 希望版友們可以幫我解答,好讓我順利唱完這首歌啊>"< 1.(第一段)理不尽だらけの世の中で  理想と現実の狭間で 狭間的發音是はざま 可是は的音我一直聽不太清楚(比較像ま= =) 2.(第二段)これが運命  叶えろ夢 運命不就是うんめい嗎= =? 可是親愛的准一不是這樣唱啊>"< 有另一個發音? 3.悩んで泣いてないでNIGHT&DAY 這句在這首歌裡出現三次 前兩次我會聽成"い"ないで -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.8.14.59
blueclaire:狭間的發音是はざま沒錯,他們唱的也是這發音 03/27 16:02
blueclaire:運命在這首歌唱成さだめ的音,日文歌詞中很常會出現這 03/27 16:03
blueclaire:種跟原漢字發音不同的情況,大部分是配合歌曲旋律或是 03/27 16:04
blueclaire:作詞者本身想表達的意念 03/27 16:05
blueclaire:不過意思大概都跟原漢字差不了多少這樣 03/27 16:06
green0416:謝謝^^ 03/27 16:14
chichi4:さだめ=定め:也是命運的意思。 03/27 23:03
toshism:悩んでー泣いてーないでNIGHT&DAY 每次的停頓點 03/29 10:28