推 cherrypigchi:真是善解人意的大姊街 218.162.180.93 12/05
※ 引述《straydoggy (流浪狗)》之銘言:
: http://www.ck.tp.edu.tw/~ck900874/chemistry.doc
: 其中一篇
: A Flourescent Carbazole Derivative:High Sensitivity for Quadruplex DNA
: 的翻譯
: 由最帥氣悶騷自以為成熟的幼稚小男孩野狼大徽
: 嘔心瀝血絞盡腦汁費時數年翻譯出來的
: 狗狗 Key-in
: 有興趣的人幫忙修改補遺一下吧~
我在網路上看到老師的文章
就是我們要報告的部分吧
http://www.sinica.edu.tw/as/advisory/journal/13-1/81-85.pdf
--
"死不是以生的對極形式
而是以生的一部份存在著"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.237.16
推 straydoggy:我忍不住又要推你了演媜~XDXD 61.230.240.47 12/04