推 unordnung:酷!好心動下次換護照考慮來換 08/30 14:54
→ cchris:推! 08/30 15:29
推 rxvt:比較擔心的是跟家人一起去美國 姓的拼音不一樣會不會被質疑 08/30 17:20
→ kimchimars:就...不要一起通關應該沒關係吧 08/30 18:03
推 nwair:純好奇~~請問改成台語有什麼好處嗎?? 08/31 02:22
沒有什麼好處,只是認同自己的母語而已。
曾祖父、祖父、父親都稱呼自己為/tan/(澹ˊ)先生,
我也想傳承這個發音。
說到好處?可能是會被誤認成新加坡人吧(誤)
啊還有,Mr.Chen實在太常見了...Mr.Tan比較容易讓人記住。
→ caseypie:確實是有一種爽感 08/31 04:02
推 Energiya:最近改拼音好像看比較嚴 我2006年去換啥都沒問就改了 08/31 06:34
→ Energiya:而且那時候就拼音也沒列入別名 08/31 06:34
推 chihans:換台語姓名拼音推! 08/31 14:20
※ 編輯: kimchimars 來自: 111.243.89.238 (08/31 17:21)
推 THC13:這樣以後會不會造成麻煩?例如某些時候可能會用到戶籍謄本 09/05 08:47
推 Energiya:統一就好了阿 反正改名有一條 與直系親屬拼法不同可以改 09/06 13:52
→ kimchimars:不會麻煩啊,我現在22歲,還沒遇過需要英文戶籍謄本的 09/07 02:37
→ kimchimars:時候。 09/07 02:37
推 magisterMAGI:我被擋過 說是沒東西佐證...唉 09/14 01:18