看板 Viator95Yi 關於我們 聯絡資訊
這學期修了共同必修的民主與法治 不得不說這系列的課竟然列為必修真的很畸形 不過這不是重點 最近拿到一篇篇幅超大的英文文章 竟然是要翻譯成中文當作業 我再度被迫正視我一直漠視的英文這個破洞... 雖然整組分工之後我拿到的部分不多 不過最後我要把整篇文章讀一遍然後把所有人的翻譯整理成一篇通順完整的中文文章= = 這兩天光是翻自己的部分就吃足了苦頭 總覺得英文文章的前後文都很跳Tone = = 翻著翻著肚子裡也跟著 火 → 炎 → 焱 → 燚 不過我卻突然想起來 研究所要考英文 CFA的考卷也是全英文啊= = 總不能這樣一直逃避下去 但年紀越大對英文是越來越苦手啊... 誠心發問 有沒有什麼比較好的英文自學方法? 或是推薦一下書目也可 感恩 不過問這種問題連我自己都覺得很白目= = -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.115.204.23
blindpiao:不知道為什麼 感覺完全不像是你會問的問題-.- 03/31 00:11
blindpiao:這學期行銷老師小考 就是考我們課文英翻中 03/31 00:12
blindpiao:看懂不難 可是要把文法句型轉換成中文 真的很痛苦 03/31 00:13
Lamune16:把讀起來很跳Tone的前後文翻出來還得思考要用什麼詞去接 03/31 00:22
Lamune16:揣摩語氣揣摩到要抓狂了... 不過你並沒有回答我的問題 03/31 00:23