看板 Video 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《sond.bbs@cia.hinet.net (等待)》之銘言: : 而且我又發現一個問題 : 我不論切廣東字幕或繁體國語字幕 : 片頭的片名翻譯都是"機場客運站" : 感覺兩者都是同一組字幕..(廣東話..) : 該不會是買到瑕疵品吧.. : 待會拿去店家問問看.. : ※ 引用【sond (等待)】的話: : : 可是我覺得繁體國語字幕的廣東話用語也相當嚴重耶.. : : 看簡體中文版反而還比較易懂 : : 我買的是二碟銷售版.. 昨天租回來看 發現他有兩組字幕根本是重複的 店家試了好幾次也是這樣 雖然大部分還看的懂 不過感覺還是蠻糟的 不知道有沒有人打電話去公司問過是什麼狀況 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.231.144.241
leejee:vcd有時候也是有好處的,哀 61.228.183.37 03/22