推 sampsonlu919:港版的繁體 大多為港式 08/07 23:01
→ indigolem:那請問配音是台灣的嗎? 08/07 23:11
→ indigolem:我是說國語配音~ 08/07 23:11
推 ahph:手邊有2套新舊版的東遊記,沒有早期港式字幕的問題, 08/08 00:05
→ ahph:雖然有國語配音,但最後都切到原音,因為原音才支援 dts。 08/08 00:06
推 windsis:港版的港式字幕 經驗上是搞笑片或是cult片比較常見 08/08 00:07
→ windsis:大部分情況還是台式字幕 08/08 00:07
→ ahph:手邊還有其它港版的電影,年份東遊記久,頂多只是會出現 08/08 00:07
推 ahph:很少的港式語助詞,字幕幾乎同台版。 08/08 00:09
→ ahph:其實可以放心的收,規格都會比台版的地雷片好N倍 XD 08/08 00:11
→ Heatdrive:卲氏的就安心收吧~ 08/08 02:15
推 Lovetech:繁中就代表繁中 沒有代表哪一個地方的意思 08/10 09:35