推 chinlinw:你是不是選到港版字幕了? 10/09 14:48
→ wcm:字幕只有chinese, english兩種,不過我現在不肯定是不是台版了 10/09 14:54
→ wcm:我是在白鹿洞租的,應該不會是港版吧 10/09 14:55
→ kelkel:這些角色譯名都是香港明珠台的譯名... 10/09 15:09
→ kelkel:但明珠台也只是播到第三季 10/09 15:10
→ lovesyg:沒錯..沒有台版的字幕...看到也是傻眼 10/09 16:56
→ lovesyg:很明顯是香港的用字 10/09 16:56
推 terryming:不會吧@@" 那我還要買嗎??? 阿骨= =+ 好糟喔>< 10/09 17:31
推 woodgatel:Bones香港明珠台的譯名是叫欲骨查...... 10/09 18:02
※ 編輯: wcm 來自: 123.204.96.81 (10/09 18:26)
推 forfly:白博士....我家廚房有一罐XDDD 10/09 22:00
→ katee0124:怎麼有種肉骨茶麵的fu...(默默的飄走) 10/10 10:12
→ wcm:現在看到s4e8,真的是肉骨茶 10/10 11:57
推 season002:還好沒翻成阿蹦 @@ 直接用英文最好啦 10/10 14:58
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 112.104.163.129
※ 編輯: wcm 來自: 112.104.163.129 (10/13 22:15)