※ 引述《juotung (想飛)》之銘言:
: 那把凡格洛夫和王力宏擺在一起
: 當我說凡格洛夫演奏得比較好的時候
: 你也要告訴我這完全只是我個人的偏好使然?
: 「詮釋」二字可以解釋一切?
沒有標準答案不代表什麼答案都好。
: 沒有錯,弓法可以看出音樂上的想法
: 但是我覺得你對「方便」兩字敏感過頭了
: 不就是一個聰明的捷徑嗎?
: 有人說了要為了方便而犧牲效果?
你說採用某弓法「可能只是為了技術方便」
可能我誤解了
不過現在講的都是可演奏的音樂,在弓法上的不同
對這種可演奏的音樂,任何弓法的採用,都必須是以音樂考量為前提
能夠兼顧音樂與技術上的方便當然最好
但絕不會「只是」為了技術方便而使用某弓法
: 甚至,我覺得你說那是「校訂者自己的意見」,或許也不盡然
: 校訂者自己可認為那就是作曲家本人的原意啊!
: 天曉得?
: 只要說得有道理、或效果突出,有何不可?
我沒說校訂者自己的意見就不對啊…@@
這都是很有價值的參考
我只是回應原po,校訂的標記,只是一種參考,不是非一模一樣不可
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.67.167.145