看板 W-Philosophy 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《yyla (會家子)》之銘言: : ※ 引述《Augusta (狡兔三窟...)》之銘言: : : 剛剛再次被打敗呈垂死狀態...... : : 除了分小節外他完全不分大章節, : : 偏偏小節與小節又多半是緊密相銜, : : 讀到腦袋微醺時更不知該從哪裡截斷, : : 最後的下場就是酩酊仆街..... : : 要再接續閱讀每次又得回溯到十幾個小節前, : : 但對文脈的感覺仍嫌有斷裂感。 : : 他當時是抱著什麼心態在寫書的啊? : : 我幾乎懷疑他根本就沒想過他要寫部書讓別人知道他在想什麼, : : 而只是隨性疾書出連自己也不知最後會是什麼結果的內容...... : : 也許這就符合他說的語言是種遊戲吧? : 雖然他早就著手撰寫這本書 : 但它一直到他死後才由學生整理出版 : 我在想 它的文章脈絡之不易組織 : 在這種情況下也是難免 : 作者遲遲沒有出版這本書 也應該是有他自己的考量吧 據編者言,第一部份維根斯坦已經寫完,第二部分就比較沒有組織。所以 我覺得這個形式應該是維根斯坦自己想要的:「我能夠寫出的最好的東西 也不過始終是哲學札記;當我違背它們的自然趨向而試圖進一步強迫它們 進入單一方向的時候,我的思想馬上就變成了跛子......這本書裡的哲學 札記札記就像是在這些漫長而錯綜的旅行途中所作的一系列風景速寫。」 (序) 我的感覺是關於語言遊戲或家族相似的部分還是好懂的,但後面關於心理 學、感覺等等就很難。 哲學家大概都會承認這本語言如此淺顯的書是哲學史上最困難的著作之一 。慢慢來吧....:) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 67.85.71.208