看板 W-Philosophy 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《catawu ( ggg)》之銘言: : ※ 引述《kukchy (或躍在淵)》之銘言: : : 我想原post所說的熟悉是指我們自己文化的東西吧 : : 現代人真正了解自己文化的有多少? : : 一旦了解後真正投入又有多少? : : 跟懶不懶沒關吧 : 請注意我寫(可能)兩字 "可能"表示"是"或"不是", if-else條件下可能性情況的一種, 那我請問你說的"懶"當選擇有何根據? 是你自己的經驗或是想當然耳的推斷? : : 不至於這麼嚴重,每個知識領域都有它的用處和精采度 : : 應該要說若通原文對經典的理解幫助很大 : : 就像我們讀易經,老莊,和中醫, : : 翻譯成外文後又隔了原味 : 這就是我以下說明的翻版 : 你說的嚴重不是我 我是針對你那句"廢系"的話 沒有指"你", : 還有那個原味真是受不了 : 我們是哲學家 : 不是文學家 我實在看不出這裡突然提到原味和文學家有何關聯 : : 人各有志,這我同意. : 這句話在這裡出現 : 真讓我不知如何回應 各人有個人的看法,既然你提了. 我實在無法理解你說的"語文崇拜", 研究原文原典 語文能力強能幫助了解原典, 更可"嚴謹"的檢視書中的意函 若說是語文崇拜,那也只是你個人的看法. -- "故其疾如風, 其徐如林, 侵掠如火, 不動如山, 難知如陰, 動如雷霆. " ~孫子兵法.軍爭篇~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.168.206.176
iamchicken:嚴謹“地”,謝謝。^^ 61.64.175.149 02/24
kukchy:謝謝您的更正提醒.218.168.206.176 02/24