作者kukchy (或躍在淵)
看板W-Philosophy
標題Re: [心得] 文化上的幽靈
時間Thu Feb 24 21:16:24 2005
※ 引述《catawu ( ggg)》之銘言:
: ※ 引述《kukchy (或躍在淵)》之銘言:
: : 我想原post所說的熟悉是指我們自己文化的東西吧
: : 現代人真正了解自己文化的有多少?
: : 一旦了解後真正投入又有多少?
: : 跟懶不懶沒關吧
: 請注意我寫(可能)兩字
"可能"表示"是"或"不是",
if-else條件下可能性情況的一種,
那我請問你說的"懶"當選擇有何根據?
是你自己的經驗或是想當然耳的推斷?
: : 不至於這麼嚴重,每個知識領域都有它的用處和精采度
: : 應該要說若通原文對經典的理解幫助很大
: : 就像我們讀易經,老莊,和中醫,
: : 翻譯成外文後又隔了原味
: 這就是我以下說明的翻版
: 你說的嚴重不是我
我是針對你那句"廢系"的話
沒有指"你",
: 還有那個原味真是受不了
: 我們是哲學家
: 不是文學家
我實在看不出這裡突然提到原味和文學家有何關聯
: : 人各有志,這我同意.
: 這句話在這裡出現
: 真讓我不知如何回應
各人有個人的看法,既然你提了.
我實在無法理解你說的"語文崇拜",
研究原文原典
語文能力強能幫助了解原典,
更可"嚴謹"的檢視書中的意函
若說是語文崇拜,那也只是你個人的看法.
--
"故其疾如風, 其徐如林, 侵掠如火, 不動如山, 難知如陰, 動如雷霆. "
~孫子兵法.軍爭篇~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.168.206.176
推 iamchicken:嚴謹“地”,謝謝。^^ 61.64.175.149 02/24
推 kukchy:謝謝您的更正提醒.218.168.206.176 02/24