※ 引述《MoneyMonkey ()》之銘言:
: ※ 引述《A1Yoshi (寬廣 無際)》之銘言:
: : 不知你師承何處,原來中文字詞可以這樣拆開來理解...
: 你一直堅持"字詞的意義來自於它在世界中扮演的角色(包括它在語言中
: 扮演的角色)" 這說法不對.
: 怎麼這下子你又要說中文字詞不能這樣拆開來理解 ?
雖然比狗吠要好些,但我還是看不大懂,抱歉~
我整理一下好了,你前面那個問題有點像這樣的問題:
book這個字裡頭的b是啥意思?這問題很蠢,不是嗎?
: 這樣反反覆覆只為了維持自己的面子, 你不感到羞恥嗎 ?
面子?呵呵...我為啥要覺得羞恥啊?
倒是你問了些蠢問題...我怎麼想都覺得該覺得羞恥的人是你耶!^^
: : 在叫啥吧?如果不知道...那我也只好當你的詢問如狗吠一樣置之不理囉~~~
: 妖 : 妖言惑眾.
: 西 : 渾帳東西.
: 妖西, 妖言惑眾的渾帳東西.
: 給臉不要臉, 你自找的.
呦~ 這樣就生氣、惱羞成怒啦?呵呵~
我跟你說,妖西這個詞是不能夠這樣拆解開來理解的...傻孩子。
另外,建議版主把這兩篇給砍了吧,有人失風度惱羞成怒了!
--
PTT2 自然就是美 => 百慕達群島 => 漩渦 => PinkParties
&
http://mli.ym.edu.tw/rr_2005/index.htm
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.85.114.28