看板 W-Philosophy 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《realove (realove)》之銘言: : ※ 引述《IsaacStein (三人行,必穿我鞋)》之銘言: : : 是一樣的。 : : D and MR不表示D一定為真,它只表示了D為適然真。 : 我有點困惑了 : 當我說 (D & MR)中的 : D一定為真時(must be true) 我是說 D要不就是必然真(necessarily true) : 要不就是適然真(contingently true) 但無論它是前種真或後種真 它一定為真 : 當我說D一定為真時(must be true) : 我並不是說D必然真(necessarily true) 所以看起來你似乎有點誤解我的意思?; : 但在frankfurt的例子中條件句前件中的D不一定要為真(doesn't have to be true) : 換句話說D 有可能為假(當然同樣要注意的是 這裡我是說當D為假時 它要不就是 : 適然假 要不就是必然假) : 如果以上我所說的沒錯的話, 那麼frankfurt的例子 還是不能用(D & MR)表達 其實前面幾篇文章應該都說過了,首先,把 (D & MR) 寫在前提裡面, 並不等於在說,決定論為適然真或必然真,因為論證的前提只是被假設 (依照你所定義的辭彙)為真的命題。 任何一個論證都是一個條件句(在前面說過了),所以使用 (D & MR) 做為一個論證的前提,只是把 (D & MR) 擺在一個條件句的前件。把一 個命題寫在論證的前提,跟單純宣稱一個命題為真的意義是不同的。 我希望這一點能夠先達成共識,或理解。 : : 你誤會了日常的英文文法結構,把它誤植為邏輯結構,因此會一直堅持決定論 : : 為真只是條件句的前件。 : : even if D is true, it's not logically impossible that there is MR. : : = even if D is true, it's not logically necessary that there is no MR. : : = it's not logically necessary that if D is true, there would be no MR. : : 因此這是一個否定符號在最前面限定住整個條件句的語句,根據CD和Dem 兩條 : : 規則可以得知,一個被否定的條件句與一個連言語句是等值的。因此,上面那 : : 句話又等於: : : it's logically possible that D is true, and there is MR. : : 而Frankfurt 的例子到底應該怎麼表達?應該用 (D -> MR) 還是 (D & MR)? : : 他說的故事裡有一個主角,一個黑先生,和一個受害者。黑先生決定了主角的 : : 行為,使得主角的行為受到決定(這裡代表,在這故事裡,決定論為真);然 : : 後因為主角的行為儘管是受到決定的,卻是處在overdetermination 的情況, : : 因此主角仍需為其「受決定」的行為負道德責任(這裡表示,在這故事裡,道 : : 德責任依舊存在)。也就是說,在Frankfurt 的故事裡,決定論為真(適然) : : 而道德責任也存在。 : : 因此,用 (D & MR) 確實比較恰當。 : 我想關鍵似乎不在英文文法結構 誤值為邏輯結構的問題.. : 即便我同意你 命題P:"even if D is true,it's not logically impossible that there : is MR", 可以轉譯成 : 命題P1: "It's logically possible that D is true and there is MR." : 我們還是可以問命題P1是否在邏輯上等值於(D & MR)... : 不知道這是否有牽涉到模態邏輯 我要想想 你的邏輯應該學得比我深 呵 : 或許你可以解答吧? 關鍵就是在於英文結構被誤植為邏輯結構的問題。 it's logically possible that D is true and there is MR. 與 ◇(D & MR) (插入註解:  "◇"一般表示「可能」,而"□"則表示「必然」,  「可能」和「必然」這兩個概念是彼此定義的:  「可能」和「不必然不」是邏輯等值的。  因此,「可能」和「必然不」,也就是「不可能」是互為否定;  而,「可能不」和「必然」也是互為否定。) 是等值的。 模態邏輯其實不複雜,問題是模態詞常會被誤用。 If it rains, the ground would be wet. 常會被以為跟下列語句表達相同的命題: If it rains, the ground would necessarily be wet. 但其實這兩個語句表達的是很不一樣的命題。前者是一個適然全稱肯定 命題;而後者表達的是一個必然全稱肯定命題。 兩者的差別在於,把模態詞納入詮釋之後,前者表達的是「在現實世界 中,凡是有下雨的地方,地面都會濕。」而後者表達的則是「在所有可 能世界中,凡是有下雨的地方,地面都會濕。」 很顯然的後者所說的比前者強了許多。畢竟在不同的可能世界中,你可 以想像有不同的物理規則或物理特性,使得即使下了雨,地面仍不會被 雨淋濕(例如一個有地面卻沒有地心引力的環境,當然,在這樣的環境 裡是否還能說「下」雨,則是另一個問題,不過不重要)。 因此,你覺得Frankfurt 想說的是什麼?又或者,你覺得Frankfurt 想 反駁的命題又是什麼? 他想反駁的命題可以這樣寫: If determinism is true, there would be no moral responsibility. 可是你既然把Frankfurt 所欲證成的語句寫成: (even) if determinism is true, it is not (logically) impossible that there is MR. 我們就必須把他所要反駁的語句寫成: If determinism is true, there would necessarily be no moral responsibility. 第一句說的是「在現實世界中,只要決定論為真則道德責任不存在」; 然而第二句卻是說「在所有可能世界中,只要決定論為真則道德責任不 存在」。這兩個命題的真值條件顯然不同,因此兩個命題的意義當然不 相同。 因此,如果你認為Frankfurt 想要反駁的是第一個命題(也就是只談現 實世界,而不談其餘可能世界,換言之,也就是不談模態的問題),那 麼Frankfurt 所以證成的語句就不會是你寫的那個,而應該是: it is not the case that if determinism is true, there would be no moral responsibility. 而這個句子和 (D & MR) 就是邏輯上等值的。 但是無論你要不要把模態詞寫進來,Frankfurt 都不會寫出一個把D 放 在條件句的前件的命題出來。 因為他既不是要講 (D -> MR) 也不是要講 ◇(D -> MR) ,當然也不是 要講 (D -> ◇MR),第一和第二個句子只有詮釋一下就知道它們的語意 很奇怪。Frankfurt 當然不是要說決定論為真是道德責任的充份條件, 因此不可能是第一個條件句,而第二個條件句比第一個條件句還要更弱 一點,因為第二個條件句只說明了,至少有一個可能世界中,決定論是 道德責任的充份條件,這個命題連現實世界的情況如何都不要求了;至 於第三個條件句是最奇怪的條件句,它竟然在說,決定論事實上為真, 是「至少有一個可能世界中存在有道德責任」的充份條件(囧rz)。 因此,如果你認為Frankfurt 是要反對: if determinism is true, there would be no moral responsibility. 那他想證成的命題就會是: (D & MR) 而若你覺得Frankfurt 想反對的是: if determinism is true, there would necessarily be no moral responsibility. 那他想證成的命題就會是: ◇ (D & MR) 但無論是哪一個,它都是一個連言語句而不是條件句。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.160.180.186 ※ 編輯: IsaacStein 來自: 218.160.180.186 (06/24 02:48)