看板 W-Philosophy 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《IsaacStein (三人行,必穿我鞋)》之銘言: : ※ 引述《realove (realove)》之銘言: : : 你這樣分不是不可以 但是感覺上跟現在普遍的用法不太一樣就是了 : : 尤其lawlike的概念 在一般的理解下 不是不能被證明或是被否證的語句 : : 它只是比law更弱一點的概念 因為law的概念包涵了truth 可能太強了 : : 因為如我們所知(尤其在popper之後) 現在的科學定律不見得為真 : : 他們都是一種conjecture 不能排除在未來有可能被falsify : : 所以用lawlike比用law來描述現在的科學定律會好一點 因為lawlike不包涵truth的概 : : 念..(但值得注意的是 lawlike有可能是law,如果它能夠被證明為真的話) : 其實我想應該不用想得很複雜, : 我對 lawlike 的定義似乎講得太多了, : 也就是說,「未被證明為真的」也會算在裡面, : 所謂 law(ful) 包含了 truth 的意思, : 並不蘊涵 lawlike 包含了 false 的意思。 : 也就是說,lawlike 是 not (yet) true law 吧, : 不過我的理解跟 COCOA 要講的是否相同我就不清楚了。 : : 翻譯上好像怪怪的 是筆誤嗎? : : 那句的翻譯是"至少存在一個x 它既具有A也具有B" : 翻譯是習慣的問題,無所謂怪不怪, : 意思是一樣的。 Ex (Ax->Bx) 與Ex (Ax & Bx)不太一樣 你要說的是下面那一種 但是你的中文表示的好像是上面那一種(至少有一個屬於 A的x也屬於B) : : 咦 這邊也感覺怪怪滴 : : (x)(Ax & Bx)應該是全稱語句吧? : : anyway,我看不太懂你所謂的existential generalisation是什麼哩.. : 其實我知道 (x)(Ax & Bx) 這個句子不對, : 只是夜間腦筋不好,一下想不太出來應該怎麼寫。 : 或許 (Ex)(Ax & Bx) & (x)(Ax --> Bx) 應該更恰當(?)。 : 不過不管應該如何符示, : 我不覺得想像一個「存在全稱命題」為什麼很困難? : 「所有猴子都是哺乳類動物」就是一個存在全稱命題, : 因為猴子存在,而這個命題又是指涉所有猴子。 : : 感覺上也怪怪的... : : 對人的定義 為啥會讓我們確定地球上有人這種生物? : : anyway,這篇回文我看不是很懂 可能是我不瞭解你要表達的意思吧 : 呃,我沒有說「我們對人的定義,使我們能確定地球上有人」, : (而且我想這也不會是主要的問題才對), : 讓我們確定地球上有人的,是因為地球上就是有人(經驗檢證?)。 : 所以我想讓你感到困惑的應該是: : 「為什麼對人的定義能使我們確定只有地球上有人?」 : 可是我也沒這麼說。 : 我只是提供一個可能性, : 我們可以透過一些方式把「人」定義成只有生活在地球上, : 並且擁有某些生物特徵的哺乳類動物才算是「人」, : 那麼或許孿生地球上的「人」都不能算是人。 : 我不知道原來我寫的一點東西有這麼亂七八糟。 Orz : 我要講的不多欸,我只想強調的是, : 以上你說無法理解的概念,或許很難舉例說明, : 但是我並不覺得有這麼難以理解。 : 我們或許很能決定一個命題的scope, : 但卻不表示我們不能理解何謂「unlimited scope」, : 或許存在全稱命題的例子很難舉(其實也不會吧), : 但也不致於不可理解才對,畢竟「存在命題」與「偏稱命題」的意義不同, : 一個「偏稱全稱命題」的確是莫名奇妙, : 可是一個「存在全稱命題」有這麼奇怪嗎? 我想釐清的是邏輯上有這種講法嗎? 我知道量化詞有全稱偏稱的區分... 但是存在的功能是用量化詞來表示不是嗎? 為啥又要畫蛇添足的說 存在全稱 或存在偏稱? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 150.203.242.72