看板 W-Philosophy 關於我們 聯絡資訊
不好意思請問一下 我有一次聽演講 演講者說到「社會科學的存有論基礎」、「人的存有逐漸開展」云云... 此外,在一些英文書中,看到有「, ...hermeneutics is connected with the ontological dimensions of understanding, ...」云云, 它的翻譯是:「...,詮釋學聯結到理解的存有論面向」。 一、問題是,「理解」,會有啥存有論面向呢? 我查過辭典,存有是英文的being,指(一切?)最後的真實存在。 但用在上述引號內,我還是不瞭解整句引號內基本上要表達什麼。 (問題不是指去申論引號內的內容;而是就引號內的句子的字面上我就不懂了) 因此想請哲學大大們說明一下 二、一旦看到各種所謂「XX的存有、YY的存有論基礎」諸如此類的句子 演講者是要探討哪個層面呢? 謝謝... 三、being這個詞,就個別種類中也可予以指涉嗎? 有些書說存有是最後「一切(抽象的或實在的各事物)」所歸諸者,對嗎? 四、因為,畢竟「人」還是可以與「其他動物」再予以合併, 這樣哪還會有「人的存有」?存有指最後的the one嗎? 還是其實有各種(例如,人)存有? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.155.111 ※ 編輯: cutebabe 來自: 140.112.155.111 (12/02 20:47)