看板 W-Philosophy 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《IsaacStein (My Name)》之銘言: : 0. 如果「保秘防諜」做為手段,並不足以達成「效忠國家」這個目的, : 那「保秘防諜」就會喪失其應然約束力 : 這是0.,如果把它形式化的話: : Sx:x是保密防諜的行為 : Lx:x是效忠國家的行為 : Ox:x有應然的約束力 : 0. (x)[(Sx→~Lx)→(Sx→~Ox)] : 而你認為0.→1.(0.蘊含1.) : 1. 針對效忠國家這個目的而言,在某些情況下,保密防諜無法達成這目的。 :   而就保密防諜無法達成效忠國家這個目的的情況而言, : "保密防諜"這令式喪失了應然的拘束力。 : 形式化則是: : 1. (Ex)(Sx & ~Lx)→(x)(Sx→~Ox) : 0.=0'. (x)(Sx→~Lx)→(x)(Sx→~Ox) 這邊符號化我也不懂。 「若A不足以完成B」我會簡單地符號化為 ~(A->B), 並且為何要在「(x)[(Sx→~Lx)→(Sx→~Ox)]」的(Sx→~Ox)加上Sx→? 我覺得並不需要。 不過我還沒完整地看完討論串,先提出我的疑問, 我是就一般情況下我會如此符號化。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.104.108.83
realove:因為他們的討論好像要用到量化詞..呵 翻譯起來 很昏呀~ 01/24 16:01
somedoubt:翻譯的一個準則就是要確定原句與翻譯後的語句的真值條件 01/24 16:39
somedoubt:相同,只要遵照這原則去檢驗,通常不會犯錯。 01/24 16:40