看板 W-Philosophy 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《IsaacStein (My Name)》之銘言: : ※ 引述《realove (realove)》之銘言: : : 這邊我不太清楚你要表達什麼.. : : 出於惡意而行的行為 的確很有可能是道德上錯誤的... : : so...? : 出於惡意而行的行為僅是"可能是"道德上錯誤的行為嗎?? : 我想知道你不用"必然"的理由是什麼~~ 我這裡是follow妖西的講法而已 我不太清楚妖西怎麼想 不過跳出康德詮釋的脈絡來講的話 這其實牽涉到意圖與道德的問題 倫理學上有很多這樣的例子 例如有個狙擊手正要槍殺站在臺上造勢的小扁 站在旁邊的蓮姐姐 不爽小扁很久了 故意推了他一把 想讓他跌下台去當眾出糗 但這麼一推 卻使得小扁躲過了會致命的子彈 蓮姐姐的居心雖然不良 出於惡意推了一把 但她的行為有錯嗎? well...這裡就很有爭議了.. 行為的道德性質 是否由行為者的意圖所決定? 一個值得思考的相對的例子是: 一個媽媽為了救中毒的兒子 餵他服下了兩顆藥丸 她深信這兩顆藥丸是解藥 但最後證明是毒藥 不但沒有解毒 而使她本來不會死 只是可能需要截肢的兒子死亡 那個媽媽的動機是良善的 但是那個媽媽的行為是道德上正確的嗎? 回到詮釋康德的脈絡下來看 康德說善意志 有可能無法達成其欲實現的目的 做出道德上正確的行為 大概也是在說類似這種的情境 另外還有值得思考的地方是: 跳出康德詮釋的脈絡時 兩個例子間是否有不對稱性(asymmetry) 有興趣的人可以再想想 評價一個出於惡意而為的行為時 我們似乎傾向於認為意圖決定了行為的道德正誤 但評價一個出於善意而為的行為時 我們似乎沒有那麼強的傾向認為 意圖決定了行為的道德正誤 : : 所以 康德舉的店老板的例子 沒能解決你的困惑? : : 他公平交易行為是對的 但由於出於自利動機 因而該行為不具道德價值 : : 你認為 這個例子與你的直覺不符嗎? : : 你應該不會否認公平交易行為是對的 所以你大概是認為 即便出於自利動機 : : 該行為還是具有道德價值? : 我想,妖西在這裡介意的是"道德上正確"一詞中的"道德"有什麼意涵?? : 如同他在下一段中問的:"我不知道這裡的「道德」到底指什麼?" : 因為在我看來,你想說的那種行為其實與道德無關吧?? : 所謂的"道德上正確",其意義只不過是"道德義務所不禁止"的行為。 : 不要說店老板的例子,就算只是我去上個廁所, : 這也算是你所說的"道德上正確"的行為, : 但要說連我上個廁所這種事,都要說是"道德上如何如何"的行為, : 我想是有點太泛道德化了。 : 所以我想與其說它是"道德上正確"的行為(固然沒錯), : 但不如說它是"與道德無關"的行為,用以下分類: : moral / immoral / non-moral : 中的最後一個來表示它所佔的位置, : 不曉得是不是你的原意呢?? 要怎麼切morally right, morally wrong, morally netural的確是會引起一些混淆 因為許多人將morally right action的意義視為是morally permissible action 所以像你說的上廁所 它歸類到morally right不會有太大問題 因為它是 morally permissible 日常生活中 本來就有許多morally permissible的行為 如果你要把morally neutral獨立出來一塊 也是可以 只不過 有些人也認為 降子有點不符語言直覺 因為 如果說morally netural action既不是morally right也非morally wrong 好像是在說morally neutural action既不是permissible也非impermissible (當然 這只是一些人的語言直覺 我沒有意思說 把morally neutral獨立於 morally right自成一類不對 就像你說的 另一種分法給人有汎道德化的印象) 兩種分法在倫理學上都有人用 這邊只是語言直覺上的問題 沒有太多的哲學議題 只是怎麼用先說清楚就好了.. 比較有爭議的是超義務行為是否要獨立於morally right行為自成一類 : 如果是的話,我想使用"non-moral"應該會比"morally right"還要來得恰當, : 如果不是的話,那我真的不知道這裡的"morally right"還有什麼特殊的道德意涵了。 : : 其實 我沒有很精準地抓到你以上想問的問題 : : 所以回答的 可能也不是你想要的 呵呵.. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 150.203.242.72