看板 W-Philosophy 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Cantabrigian (世界理應有愛)》之銘言: : 請問, : 精神現象學有什麼中譯本,跟英文版,最好有譯註 : 可以推薦嗎?因為不是本科生所以比較不清楚哪些人譯的比較好 : 謝謝大家^^~ 中譯本 如之前人po的(大陸人翻的) 那本可以看 而英譯本一般說來還是以Baillie最好 最貼近原文的意義 但閱讀上確實不容易 而Miller的譯本廣受歡迎是因為他沒有Baillie那麼艱澀 比較符合英語世界的歡迎,也比較流暢 但對照唸了之後,我覺得是有些問題,也容易造成閱讀上的誤解 各有優缺了,英文本建議對照閱讀。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.202.200
Cantabrigian:謝謝^^ 06/12 09:06