看板 W-Philosophy 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《qtaro (請愛用直行書寫機)》之銘言: : ※ 引述《handsomecat3 (adventure)》之銘言: : : 以下算是屬於數學哲學 和科學哲學的範疇吧: : : 當愛因斯坦說: “Insofar as the propositions of mathematics give : : an account of reality they are not certain; and insofar as they are : : certain they do not describe reality … But it is, on the other : : hand, certain that mathematics in general and geometry in : : particular owe their existence to our need to learn something about : : the properties of real objects.” 根據這一段文字,請問愛因斯坦認 : : 為數學知識與物理知識有何不同?試解釋他的哲學觀點! 我的翻法: 1.數學命題(針對真實)所給的證(說)明,都是這些命題本身無法證立的真實 (即數學命題無法對真實世界提出可靠的說明解釋) 2.而這些它們(數學命題)能證立的,卻無法(真實地)描述這個世界 3.從另方面來說,可以確定的是,一般的數學、特別是幾何學,在人類欲 得知真實世界之特徵的需求上,都缺席了! PS. 我自己覺得第一句翻得不是很滿意,但是我可以確定 owe在這邊(加上existence) 做欠缺,而不是「歸因於」。 看完全部的翻譯,好像幾乎所有人都把它當作歸因,但是owe 『their』 existence their指的應當就是數學及幾何學,所以應理解成這兩個學科的缺席 意味著數學跟幾何學並未對真實世界提出具體確切的描述。 而他們能證明描述的抽象世界,卻又和真實世界不同, 比如1+1=2 這個證明,也許在理念世界中是完美無缺的 但社會或自然世界中卻並不完全是這樣 又或者,數學的一些符號很有用 像什麼負根1之類的(文組的脫離數學很久了...) 但是,這有些都是為了證明方便所設的符號,真實根本不存在相符的概念 數學的命題是高度抽象的,除了一些可用來具體說明經驗世界之外 有很多是邏輯運算的符號(專家快出來說明一下阿...我掰不下去了) anyway,我大致認同大家的小結,就是純粹理性的世界與經驗世界可能是 無法完全互相解釋的。而愛因斯坦的立場,應該是比較偏向支持數學邏輯 的純粹理性世界,應當要能對真實世界有所貢獻,也就是希望兩者能做某種 程度的結合。這麼說來,是有一點實用主義的味道沒錯啦~ 另外,我可以開個小玩笑嗎?沒想到大家owe解錯結論還下得很合理嘛, 蠻厲害的啊~ XD : 看了這麼多篇,竟然沒有一篇完全譯對的,也不見有人指正,這樣要怎麼唸書啊-.- : (比較接近文意的大概是 ahyang 的譯文吧,但仍有嚴重錯誤) : 譯文 - : 就數學命題能解釋實在這一點來說,它們是不確定的;就它們是確定的這一點 : 來說則並不描述實在…可是另一方面,數學一般而言 (特別還有幾何) 之所以 : 會存在,肯定是由於我們想知道實在對象的性質之故。 : 在我看來這是一種頗為素樸的觀點 (hey, no offence to Einstein) : 簡單地說,這段話可以重寫如下---- : 從因果上說,數學的出現起自人在經驗世界中認識的需要 : 可是從邏輯上說,數學自成一套必然,不受經驗世界左右 : 因此,數學和經驗世界就有一種若即若離的關係 (亦即引文中第一句話所表達的) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.248.5.91 ※ 編輯: somniis 來自: 60.248.5.91 (07/04 21:12)
julians:owe這裡還是歸因於的意思 owe A to B= A derive from B 07/04 21:53
julians:這兩個意思本身是有連代關係的, A欠B東西C, 所以 A欠B 07/04 21:56
julians:credit or honor, 所以 C源自於B,必須歸因於B. 07/04 22:00
somniis:所以按照您精闢的文法講解 應該要怎麼翻? 07/09 18:37
mfluder:這一份文稿有混淆的可能,你可以看一看3318的另外一份版本 07/09 21:22