作者A1Yoshi (我是妖西)
看板W-Philosophy
標題Re: 分析與歐陸
時間Sat Dec 22 03:34:17 2007
※ 引述《A1Yoshi (我是妖西)》之銘言:
: 我打一段典型的分析期刊上的段落:
: We need to distinguish between:
: (i) An object dose not appear to have property P and
: (ii) An object appear not to have property P.
: The two phrases (i) and (ii) describe different cases. For example,
: looking at John Mary does not visually perceive John as being sad.
: It odes not follow that John appears to Mary not to be sad - her
: perception can be neutral with respecet to John's emotional state.
: If so and if John is in fact sad Mary's perception can still be
: veridical although she does not see John's sadness.
: -- abridged from M. Nida-Rumelin, 2006, A Puzzle About Colors,
: dialectica 60, pp. 325.
: 我必須承認我這樣隨便從中間截一段實在不是很理想,特別是veridical在
: 前頭是有定義的。但我想這樣短短一段的確呈現出style上的不同:首先句
: 型本身都是比較簡單,我想這沒有爭議;再來就是邏輯連詞的使用、邏輯結
: 構的呈現 -- 這玩意兒在你引的段落裡面相比之下就不清楚多了。
: 還有一點則是舉例舉的是很簡單的例子。
我補充一點。分析雖然的確以簡單直接清楚見長,但這不表示要真的理解、消
化是一件很輕鬆容易的事。畢竟當概念拆解的很細的時候,要搞清楚概念(以
及概念所對映的客觀事物)之間的關係,包含邏輯關係,並不是一件輕鬆的事
情。那很花腦力,而這裡的功夫會比較類似算數學,或理解數學(數學公式、
數學定理、數學證明、數學命題)。
腦子清楚的人都得花一點時間想清楚才有可能有切中重點的回應。我每次讀論
文肚子都很容易餓,因為腦子動太兇了。
腦子不好邏輯不好的....基本上,就結果來看,也是一樣會看不懂的啦。只是
看不懂的原因的「層次」不大一樣而已。
主要不是在字詞的意義這層次;不是在字面意義、詞藻意義、隱喻/ 比喻意義
上的不明打轉。而是論證結構的複雜、概念切割的細微度所致。
--
PTT2 自然就是美 => 百慕達群島 => 漩渦 =>
PinkParties
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 87.74.20.31
→ eleta:你還不了解這其實就是人家懶得跟你搞分析哲學的原因嗎? 12/22 04:25
→ eleta:我可以用最簡單清楚的邏輯層次來洞視具有同樣甚至超越的深度 12/22 04:27
→ eleta:的哲學思想,為什麼我要搞得哪麼支離破碎,複雜以致含混呢? 12/22 04:28
→ eleta:你有一種思考哲學問題的方法,卻憑什麼你會認為這是最好甚至 12/22 04:29
→ eleta:惟一的一種? 12/22 04:30
→ A1Yoshi:近視眼到底能洞見什麼鬼? 12/22 04:31
→ eleta:放話的時候你倒不在乎你的原則了 呵 12/22 04:33
→ eleta:你覺得去好好談個戀愛怎麼樣:) 12/22 04:34
→ takase:.......我先替他的戀愛對象默哀一下 12/22 04:37
→ A1Yoshi:這跟我談戀愛與否有啥關連啊?不過當我情人有點慘是真的。 12/22 05:14
→ A1Yoshi:還有,懶得搞分析這種說詞讓我想到大學時老師說的話: 12/22 05:25
→ A1Yoshi:不要自己成績很爛就嚷著要轉系。唸好的人才真的有好理由/ 12/22 05:26
→ A1Yoshi:證據說他沒興趣所以想轉。 12/22 05:26
→ A1Yoshi:我還是覺得要言不及義、虛無飄渺太容易了,就像以前某物理 12/22 05:27
→ A1Yoshi:家模仿某派論調投稿中第一樣。 12/22 05:27