看板 W-Philosophy 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《TMWSTW (半心不遂)》之銘言: : ※ 引述《ahyang ()》之銘言: : : 這段我看不懂。 : : 我明白「還錢」的理由是「欠債」,「繳費」的理由是「有服務」, : : 但是你所舉的這兩個例子裡使用「天經地義」一詞,都是在宣稱:「欠債還錢」或 : : 「有服務該繳費」是有效的norm(道理),而它們之所以有效是「不需要理由」的。 : : 這是在表達,如同「豬被稱做『豬』」,而不需要問「為什麼豬被稱為『豬』?」, : : 事情就是如此,沒有什麼理由。 : : 否則,請教一下,在你所講的兩個例子裡,「欠債還錢」和「有服務該繳費」 : : 兩者「原本如此不容改變」的理由何在?你有對其中「有服務該繳費」有提出 : : 理由,即,這是基於「公平」的信念,但我不明白,如此的話,你如何在你所 : : 引用的「使用情境」裡讀出「天經地義」這種意思?畢竟,如果「不公平」, : : 則不會「有服務該繳費」,那麼「有服務該繳費」怎麼會是「天經地義」? :  不好意思,說真的我也看不太懂這裡的問題(這是我自己腦袋的缺陷),這兩個例 :  句中的「天經地義」能不能由「理所當然」所代換,可能和你的問題有關。 : 我表述不清,上文中使用的「公平」是天經地義的,所指的應當是「交易應當公平 : 」或是「應當維持公平的利益分配」…等等,總之,這指的是一個規範,而不是評 : 價(例如「這很公平」中的公平),我表述不清,不好意思。 :  理所當然的意思有一種一般規範對個別規範的關係,像是欠債還錢乃是理所當然, :  這裡的「所當然」之「理」,可能是「交易必須公平」(或許是其他,在這裡先說 :  是公平)。 我覺得你一開始就把你的意思表達的很清楚了。並不是表述不清的問題。但是或許你 沒有看懂我的提問。我明白你上文使用的「公平」一詞想說的意思。你是認為,像「 交易應當公平」這一詞組,這表達了某一規範。就如你舉的例子:「有服務則應該交 服務費」,你認為這背後還有個被名之為「公平」的規範(而非被「評價」為公平), 基於有這個規範,這是「有服務則應該交服務費」的理由。如果你的意思只是如此, 雖然我覺得這會有很多爭議,但這還ok。不過,我這裡有疑問的是你所解釋的「天經 地義」這個詞組所表達的意思。 似乎你與somedoubt對「天經地義」一詞/概念的解釋似乎是在說,(我並不是很確定你 們的意思,我也不那麼確定somedoubt的想法是不是與你相同),只要客觀有個理由Y, 不論說話者心中有無理由Y這個信念,他就可以說X是「天經地義」的,不論說話者是否 認為Y是不是天經地義的。我這樣說看看。按你的說法的話,當有人說:「有服務則應該 交服務費是天經地義(理所當然)」時,他使用「天經地義」這樣的詞組的宣稱,其實 是(不論有意無意)說到了那個「不能被質疑」而被名之為「公平」的規範,來做為「 有服務應該交服務費」的理由。所以當有人宣稱某項規範是天經地義時,他總是還多說 了些沒有說清楚的神秘規範,不論他自己有無意識到。而且,其實是理由Y(公平)是天 經地義的,而不只是X(有服務應該交服務費)是天經地義的。我覺得這的確夠神秘的。 而我有疑惑之處不僅止於此:如果宣稱規範X是天經地義(或者理所當然)的時候,說 話者同時也是在也表達了做為X的理由的、更抽象、一般的規範Y,那麼,說話者是否可 以認為Y是「天經地義(或者理所當然)」的?如果他認為Y是天經地義的,則他還認為 有個進一步理由Z。這樣的話我很好奇我們可以把規範無限的抽象化、一般化到什麼程 度?如果他不認為Y是天經地義的,按你對「天經地義」的用法的解釋的話,也就是, 沒有進一步的理由Z,那麼他又為什麼可以,如你前面展示,用天經地義的「公平」來 做為天經地義的「有服務應該交服務費」的理由,如此憑著不是天經地義的理由Y來認 為規範X是天經地義的? 其實我感到迷迷糊糊,我不知道我是不是哪裡想錯了。但是,基於上面兩段,我看不懂 你寫的東西。 我覺得這顯然不是一般在使用「天經地義」或「理所當然」這些詞組時,表達出來的 意思。「欠債還錢是天經地義的」,這句話只在宣稱「欠債還錢」這個詞組所表達的 『欠債應該還錢』是個有效的規範,且做這個宣稱的人,不是在表達其拒絕再為這個 規範之所以有效提供更進一步的理由,但也沒有真的表達這背後還有進一步的理由。 據我自己聽到使用「天經地義」一詞時的經驗,這只是在表達(對方應該)「還錢」 的行動理由:「欠債」,這件(他相信為真)的「事實」。只有規範與該規範所適用 的事實(對象),就只有這樣而已,應該沒有其他什麼神秘的東西。 至於juotung的意思到底是什麼,我沒什麼力氣去review、爭論。我的意見只是:就 日常說話、用語而言,他說的「國家行使主權拒絕外國人入境...是天經地義(的) 」,這句話並不是無意義或意義不明會遭致誤解的病句。這句話是在表達『(若)有 著「外國人要入境X國」,則「國家可以行使主權拒絕外國人入境」』這是個有效規 範。而據我所知,這確實是有效的規範。或許我這個意見其實是討論中大家都知道的 廢話也說不定。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 77.99.149.9 ※ 編輯: ahyang 來自: 77.99.149.9 (06/21 10:05)
somedoubt:最後一段你沒說錯啊,我在#3981回qarto兄台的文章時已 06/21 19:40
somedoubt:說過,原本我(可能還有其他人)對他的批評本來就是 06/21 19:40
somedoubt:說某國拒絕外國人入境是天經地義是錯誤的。 06/21 19:41
somedoubt:酒童在#3979回應我推文的段落中對於權力的解釋才使得 06/21 19:43
somedoubt:他從說錯變成沒說到。 06/21 19:43
ahyang:我想問一下,你這裡說:「說某國拒絕外國人入境是天經地義 06/21 19:50
ahyang:的是錯誤的」,那個你本來對juotung的批評,認為他犯的錯誤 06/21 19:51
ahyang:到底是什麼性質的錯誤?如果你認為我最後一段沒說錯,而我 06/21 19:53
ahyang:最後一段說juotung的語言使用沒錯,那你是認為他本來有說 06/21 19:54
ahyang:錯還是沒錯? 06/21 19:54
somedoubt:說你說對的是這一句"這句話並不是無意義或意義不明會遭 06/21 19:59
somedoubt:致誤解的病句" 06/21 19:59
somedoubt:「說某國拒絕外國人入境是天經地義的是錯誤的」就是在說 06/21 20:00
somedoubt:某國拒絕外國人入境這樣的行徑不是天經地義。 06/21 20:01
ahyang:ok,如果我沒理解錯你的意思,那我同意。「說某國拒絕外國 06/21 20:06
ahyang:人入境是天經地義的是錯誤的」,而且我想任何使用「天經地 06/21 20:08
ahyang:義」一詞的語句其實都是錯誤的,因為世界上沒有「天經地義 06/21 20:09
ahyang:」的事。 06/21 20:10
somedoubt:很可能 06/21 20:10
somedoubt:用中庸裡的話說,我覺得天經地義是指道,道也者不可須 06/21 20:18
somedoubt:臾離也,可離非道也。 06/21 20:18
somedoubt:在此我認為道即是指其規範性毫無例外的實踐原則。 06/21 20:19
somedoubt:我把"可離非道也"理解為有例外的實踐原則就不是君子真 06/21 20:21
somedoubt:正應遵循的道。 06/21 20:21
somedoubt:至於有沒有這種規範性毫無例外的實踐原則是一回事,但 06/21 20:22
somedoubt:將"天經地義"所要表達的理解為無條件必然的規範性才是 06/21 20:22
somedoubt:貼近古人使用這個詞時想表達的意思。 06/21 20:23
somedoubt:這裡如果有嫻熟儒家思想的還請不吝指正 06/21 20:26
ahyang:話說回來,我自己讀那些文字時壓根不會把「某國拒絕外國人 06/21 20:26
ahyang:入境是天經地義的」這句話,讀成「某國必然應該拒絕外國人 06/21 20:27
ahyang:入境」,這種意思。我覺得這樣解讀日常文字有點absurd... 06/21 20:28
somedoubt:不然應該怎麼說? 06/21 20:30
ahyang:我最後一段寫啦...? 06/21 20:37
ahyang:本文倒數第三個句點前的那句話。 06/21 20:38
somedoubt:如果翻成你那樣,當然很順沒問題,但真的有正確使用 06/21 20:46
somedoubt:天經地義一詞嗎?以"作兒女的對父母盡孝是天經地義"為例 06/21 20:46
somedoubt:這句話好像應該被理解為"如果你有父母,你就要對父母 06/21 20:47
somedoubt:盡孝"才對吧?理解成"如果你有父母,你可以對父母盡孝" 06/21 20:48
somedoubt:顯然很怪異,不是嗎? 06/21 20:48
ahyang:「一男一女結婚是天經地義的」,這句話有在說:「如果有一 06/21 20:50
ahyang:一女,則他們應該結婚」?? 06/21 20:50
ahyang:「如果有一男一女,則他們就應該要結婚」? 06/21 20:51
somedoubt:所以一男一女結婚不是天經地義啊,為什麼是? 06/21 20:52
somedoubt:如果你告訴我男女相合是天經地義我還比較能接受, 06/21 20:52
ahyang:對啊,我沒有反對那「不是天經地義的」,但是這句話的意思 06/21 20:53
somedoubt:因為這句話似乎在告誡我們男男女女是離經叛道 06/21 20:53
ahyang:,而且是語言約定俗成的意思,我覺得不是像你的解讀法會讀 06/21 20:54
ahyang:出的意思。 06/21 20:54
somedoubt:真的嗎?那請問你按照你理解的方式下,天經地義與離經叛 06/21 20:56
somedoubt:道如何會是反義詞? 06/21 20:56
ahyang:「結婚不是一男一女」則是離經叛道的。而不是「一男一女不 06/21 21:05
ahyang:結婚是離經叛道的」。 06/21 21:05
somedoubt:天經地義,不是天經地義,離經叛道,不是離經叛道這一組 06/21 21:14
somedoubt:詞彙本來就不是都相互蘊含。 06/21 21:15
somedoubt:不是天經地義不蘊含離經叛道吧?但我們都會說天經地義 06/21 21:16
somedoubt:的反義詞是離經叛道,而不是非天經地義。 06/21 21:16
somedoubt:所以你的回應好像不太對題。 06/21 21:16
A1Yoshi:旁觀:真是一場缺乏性別意識的對話~ 06/21 23:00
ahyang:不對題就算了。不過我是越來越看不懂。 06/21 23:37
ahyang:不然去做個問卷嘛!去調查到底那個詞是以怎樣的意圖被使用 06/21 23:39
ahyang:或者去調查實際上使用時對使用者的認知、行為的影響和效果 06/21 23:40
somedoubt:好啊,問誰? 06/21 23:40
somedoubt:問中文老師還是問中文系教授還是經學教授? 06/21 23:41
ahyang:我也看不懂天經地義和離經叛道是反義詞跟這裡有什麼關係, 06/21 23:42
ahyang:這我是真的不懂你想跟我說什麼。 06/21 23:42
somedoubt:當然在調查的同時,你也可以想一想你的天經地義如何 06/21 23:42
somedoubt:跟離經叛道是反義詞喔 06/21 23:43
ahyang:為什麼問中文老師、中文系教授或經學教授?只有他們會使用 06/21 23:43
somedoubt:需要我將推論過程告訴你嗎?請看 06/21 23:44
ahyang:這些詞嗎?為什麼調查的「對象」是他們? 06/21 23:44
somedoubt:在正確的用法中,離經叛道與天經地義是反義詞。 06/21 23:44
somedoubt:如果某人的天經地義與離經叛道不是反義詞,那麼他的 06/21 23:45
somedoubt:他對天經地義的理解是錯誤的。 06/21 23:45
somedoubt:不然你習字是怎麼習的? 06/21 23:46
ahyang:我建議你貼個文說明。這樣子推文不會有結果的。 06/21 23:46
somedoubt:不需要啦,還不到回文的程度。 06/21 23:47
ahyang:我對天經地義的理解跟習字又有什麼關係?我覺得你用的中文 06/21 23:47
somedoubt:也不需要什麼結果,反正我把理據與演繹過程都寫出來了 06/21 23:47
somedoubt:不然你習字是怎麼習的?是回應為什麼調查的「對象」是他 06/21 23:48
ahyang:跟我用的中文不一樣ㄟ。習字,我從高中畢業以後就鮮少磨墨 06/21 23:48
somedoubt:們?,這很難理解嗎? 06/21 23:48
ahyang:寫毛筆字。這是我對「習字」一詞所直接反應會想到的意思。 06/21 23:49
ahyang:我看不懂你的理據與演繹,真的。請你貼文說明比較好,不然 06/21 23:49
ahyang:我對現在的格式真的有點閱讀困難。 06/21 23:50
somedoubt:嗯,是我想錯了,更正為認識詞義。 06/21 23:50
somedoubt:好吧,那就停在這吧。 06/21 23:51