看板 W-Philosophy 關於我們 聯絡資訊
請問: 桂冠出版的中文《正義論》,在翻譯方面的評價是不是不太好呢? 今天讀了幾頁,感覺譯者在有些地方翻譯的句子簡直到了… 呃…委婉的說,臻至酒醉的言語狀態… 請問英文會不會比較好讀呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.47.46.146
Searle:英文應該比較好讀 05/27 23:11
Ornette:原文肯定比較好懂,中國版一本書分好幾個人譯,能看嗎... 05/27 23:21
shoskovich:可以看1971年第一版 05/27 23:22
DBoyX:rawls 在序裡面說明他改過論證的內容 05/28 16:08
aletheia:Rawls的用字很簡單 完全不用查字典 05/28 16:14
DBoyX:是的,由譯文似乎可看出原文並不難.. 05/28 16:20
※ 編輯: DBoyX 來自: 114.47.42.56 (05/28 16:20)