作者ivanos (common sense)
看板W-Philosophy
標題Re: [閒聊] picture & reality
時間Thu Aug 20 23:57:00 2009
Thanks for your time.
※ 引述《TMWSTW (突斃,我那突斃)》之銘言:
: 我不懂Wittgenstein,只是單純就這幾個句子的德文硬翻一下意思,先說一下中文
: 的對應(很恣意的對應)
: Bild(er)=picture(s)=圖象
: Wirklichkeit=reality=現實
: Tatsach(en)=fact(s)=事實
: Sachverhalten=states of affairs=事態
: ※ 引述《ivanos (common sense)》之銘言:
: : Um zu erkennen, ob das Bild wahr oder falsch ist, mussen wir es mit der
: : Wirklichkeit vergleichen.
: : In order to tell whether a picture is true or false we must compare it with
: : reality.
: 為了要認出圖象是真或假,我們必須將圖象與現實對照。
: : 然而,
: : Wir machen uns Bilder der Tatsachen.
: : We picture facts to ourselves.
: 雖然這是維根斯坦自己的英文翻譯,意思當然也對,不過或許順著德文硬翻成
: We make pictures of facts to ourselves. 可能會比較清楚(?)。(懂德文的
: 版友請指教)
: 這段話硬翻會是「我們對自己製作了事實的圖象」,而比較不是「我們對自己
: 描繪出事實」(雖然英文有這種感覺),在這段話中並沒有「事實是我們描
: 繪出來的東西」的意思。
這不是維根斯坦自己的英文翻譯,是 Pears和 McGuinness翻的,也是目前
比較公認的兩個英文版本之一,另一個是Ogden在F. Ramsey的協助下在原版出來不久
之後翻的,維根斯坦自己有看過Ogden版。
在Ogden版裡這句翻成: We make to ourselves pictures of facts.
這兩版本的文意沒什麼大差別,W本來就沒有說facts是被我們描繪出來的,
他只有說我們描繪事實的圖像。
: : 再者,
: : Das Bestehen und Nichtbestehen von Sachverhalten ist die Wirklichkeit.
: : The existence and non-existence of states of affairs is reality.
: 事態的存在以及不存在即為現實。
: : 最後,
: : Das Bestehen von Sachverhalten nennen wir auch eine positive, das
: : Nichtbestehen eine negative Tatsache.
: : We call the existence of states of affairs a positive fact, and their
: : non-existence a negative fact.
: 我們稱事態的存在為肯定的事實,事態的不存在為否定的事實。
: : 所以,親愛的維根斯坦,
: : 我們到底要怎麼去 "compare a picture with reality"?
: 所以這樣看來,好像還是有一個可以對照的「事態的存否」(也就是肯定或否定
: 的事實,也就是現實),而現實並不是我們自己描繪出來的。我們自己描繪出來
: 的是事實的圖象,而不是事實本身。
: 不知道這對問題有沒有幫助。
沒有~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.70.180.205
※ 編輯: ivanos 來自: 219.70.180.205 (08/20 23:58)
推 TMWSTW:不好意思在你面前丟臉啊,對了,你要不要再解釋一下你的問 08/20 23:59
→ TMWSTW:題啊?我無法從這幾段話中特定出問題來…… 08/21 00:00
→ ivanos:丟臉?你太客氣了 08/21 00:01
→ ivanos:how to compare a picture with reality 08/21 00:02
→ TMWSTW:可能是單純的就會做這件事啊,看到地版濕滑,摸了確定沒濕 08/21 00:10
→ TMWSTW:我們不就是比較了地濕的圖象和事實嗎? 08/21 00:11
→ TMWSTW:或是眼前有個白影,振作一下精神就發現那只是窗帘,我們不 08/21 00:13
→ TMWSTW:就是在做比較,並確定了某些圖象不是真的啊 08/21 00:14
→ TMWSTW:我(很天真的)不理解為什麼how to會是個問題,因為我們不就 08/21 00:18
→ TMWSTW:一直在做了?確認鬼影是窗帘應該就是比照現實的結論吧 08/21 00:19
→ TMWSTW:有需要再加上什麼說明嗎?(當然會有生理學的說明可補充) 08/21 00:20