看板 W-Philosophy 關於我們 聯絡資訊
Thanks for your time. ※ 引述《TMWSTW (突斃,我那突斃)》之銘言: : 我不懂Wittgenstein,只是單純就這幾個句子的德文硬翻一下意思,先說一下中文 : 的對應(很恣意的對應) : Bild(er)=picture(s)=圖象 : Wirklichkeit=reality=現實 : Tatsach(en)=fact(s)=事實 : Sachverhalten=states of affairs=事態 : ※ 引述《ivanos (common sense)》之銘言: : : Um zu erkennen, ob das Bild wahr oder falsch ist, mussen wir es mit der : : Wirklichkeit vergleichen. : : In order to tell whether a picture is true or false we must compare it with : : reality. : 為了要認出圖象是真或假,我們必須將圖象與現實對照。 : : 然而, : : Wir machen uns Bilder der Tatsachen. : : We picture facts to ourselves. : 雖然這是維根斯坦自己的英文翻譯,意思當然也對,不過或許順著德文硬翻成 : We make pictures of facts to ourselves. 可能會比較清楚(?)。(懂德文的 : 版友請指教) : 這段話硬翻會是「我們對自己製作了事實的圖象」,而比較不是「我們對自己 : 描繪出事實」(雖然英文有這種感覺),在這段話中並沒有「事實是我們描 : 繪出來的東西」的意思。 這不是維根斯坦自己的英文翻譯,是 Pears和 McGuinness翻的,也是目前 比較公認的兩個英文版本之一,另一個是Ogden在F. Ramsey的協助下在原版出來不久 之後翻的,維根斯坦自己有看過Ogden版。 在Ogden版裡這句翻成: We make to ourselves pictures of facts. 這兩版本的文意沒什麼大差別,W本來就沒有說facts是被我們描繪出來的, 他只有說我們描繪事實的圖像。 : : 再者, : : Das Bestehen und Nichtbestehen von Sachverhalten ist die Wirklichkeit. : : The existence and non-existence of states of affairs is reality. : 事態的存在以及不存在即為現實。 : : 最後, : : Das Bestehen von Sachverhalten nennen wir auch eine positive, das : : Nichtbestehen eine negative Tatsache. : : We call the existence of states of affairs a positive fact, and their : : non-existence a negative fact. : 我們稱事態的存在為肯定的事實,事態的不存在為否定的事實。 : : 所以,親愛的維根斯坦, : : 我們到底要怎麼去 "compare a picture with reality"? : 所以這樣看來,好像還是有一個可以對照的「事態的存否」(也就是肯定或否定 : 的事實,也就是現實),而現實並不是我們自己描繪出來的。我們自己描繪出來 : 的是事實的圖象,而不是事實本身。 : 不知道這對問題有沒有幫助。 沒有~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.70.180.205 ※ 編輯: ivanos 來自: 219.70.180.205 (08/20 23:58)
TMWSTW:不好意思在你面前丟臉啊,對了,你要不要再解釋一下你的問 08/20 23:59
TMWSTW:題啊?我無法從這幾段話中特定出問題來…… 08/21 00:00
ivanos:丟臉?你太客氣了 08/21 00:01
ivanos:how to compare a picture with reality 08/21 00:02
TMWSTW:可能是單純的就會做這件事啊,看到地版濕滑,摸了確定沒濕 08/21 00:10
TMWSTW:我們不就是比較了地濕的圖象和事實嗎? 08/21 00:11
TMWSTW:或是眼前有個白影,振作一下精神就發現那只是窗帘,我們不 08/21 00:13
TMWSTW:就是在做比較,並確定了某些圖象不是真的啊 08/21 00:14
TMWSTW:我(很天真的)不理解為什麼how to會是個問題,因為我們不就 08/21 00:18
TMWSTW:一直在做了?確認鬼影是窗帘應該就是比照現實的結論吧 08/21 00:19
TMWSTW:有需要再加上什麼說明嗎?(當然會有生理學的說明可補充) 08/21 00:20