推 shrunty:很清楚的回答 09/22 14:58
→ shrunty:但是我想你說的就是passaway先生之所以質疑common sense 09/22 14:59
→ shrunty:翻譯成中文的"常識"是否恰當的原因 09/22 14:59
推 nominalism:質疑? 就是這樣用的,有什麼好質疑? 09/22 15:48
→ nominalism:你要去質疑一個事實? 09/22 15:48
推 passaway:事情沒那麼簡單吧 當中一定有一方的說法是錯的 09/22 21:09
→ passaway:現在有兩種可能 第一種是as大沒完全回答我的問題 09/22 21:10
→ passaway:第二種是維基所謂Common sence是"與生俱來"的錯誤 09/22 21:11
→ A1Yoshi:歐,對,還有那個"與生俱來"。common sense不會是與生俱來 09/22 22:32
→ A1Yoshi:的吧。維基那樣寫我覺得不大妥當。 09/22 22:32
推 passaway:這樣子問題就都釐清了 感謝你 09/22 22:42
推 nominalism:不是事情簡不簡單,而是你的問題問得清不清楚。 09/23 01:10
→ nominalism:什麼叫做"是不是可以說common sense的意思與先天觀念的 09/23 01:10
→ nominalism:意思相同"?? 09/23 01:10
→ nominalism:你所用的"意思相同"如果真的是"意思相同"的意義,那就指 09/23 01:10
→ nominalism:這兩個"詞"在所有使用當中都可以互相替代。 09/23 01:11
→ nominalism:今天不管維基百科中所提到的關於"common sense"是與生 09/23 01:11
→ nominalism:俱來、毋須特別學習的判斷能力這個說法正確與否,就算它 09/23 01:12
→ nominalism:是正確的,它也僅指涉到了"common sense"這個詞在"部分" 09/23 01:12
→ nominalism:使用中的意義,而不可否認的是,"common sense"仍存在其 09/23 01:12
→ nominalism:它使用脈絡所指涉的是"無須特殊專業門檻即可習得的基本 09/23 01:13
→ nominalism:知識",而至少就這個使用脈絡而言,"common sense"和"先 09/23 01:14
→ nominalism:天觀念"是不可相互替代而不改變語意的,則這兩個"詞"的 09/23 01:14
→ nominalism:"意思不相同"。 09/23 01:14
→ nominalism:不是維基告訴你"common sense"有這種用法,你為了相信它 09/23 01:15
→ nominalism:的說法就必須判斷其它與之衝突的用法就是"錯"的。你的 09/23 01:15
→ nominalism:語意觀是不容許任何語詞存在歧義的嗎? 09/23 01:16
→ nominalism:什麼叫做"當中一定有一方的說法是錯的"?? 誰告訴你一定 09/23 01:16
→ nominalism:有一方是錯的?? 誰告訴你事情真的這麼簡單,簡單到一個 09/23 01:16
→ nominalism:語詞不可以有兩種(以上)意義或用法?? 簡單到一定有一方 09/23 01:17
→ nominalism:是錯的?? 09/23 01:17
推 nominalism:另外,既然你好奇的是"common sense"這個英文語詞的意義 09/23 02:45
→ nominalism:請你用英文關鍵字"common sense"查英文維基,而不要擅自 09/23 02:45
→ nominalism:用中文維基的"常識"條目來理所當然地視為是對英文語詞 09/23 02:45
→ nominalism:"common sense"的恰當詮釋。 09/23 02:46
推 passaway:別人想要你說的時候你選擇不說+一點點冷嘲 09/23 21:23
→ passaway:別人忽視你的時候你又要跳出來開砲 09/23 21:23
→ passaway:第一 OK 當然我知道你的意思,當兩個辭不是在所有地方都 09/23 21:24
→ passaway:相同時就不能取代 關於問題問不清楚這點也的確沒錯 09/23 21:25
→ passaway:不過我真正想知道的是維基那個意涵是爽ty大說的,是否在 09/23 21:26
→ passaway:某些情況下兩者意指相同 09/23 21:27
→ passaway:第二 如過照你所說"Common sence"同時兩個以上的意涵 09/23 21:28
→ passaway:那你就等於間接說了AlYoshi大所說的"不會是與生俱來"的 09/23 21:29
→ passaway:錯誤 你不會告訴你你的話有兩種意涵吧@@ 09/23 21:30
→ passaway:第三 英文維基看過了不過英文不好看不懂 09/23 21:30
推 nominalism:所以你自知自己問題問得不清楚,希望別人回答你什麼? 09/24 00:11
→ nominalism:連問個問題,都要回答的人來替你釐清你自己問題的意思, 09/24 00:12
→ nominalism:這是負責任的發言嗎? 09/24 00:12
→ nominalism:你如果不願意多花心思去構思一個清楚的問題,憑什麼認為 09/24 00:13
→ nominalism:自己值得一個認真又不嘲諷的回答? 09/24 00:13
→ nominalism:第二,當別人已經認真回答了,你就最好認真看清楚,我沒有 09/24 00:13
→ nominalism:說common sense有兩個以上的意涵,我說的是"就算它是正 09/24 00:14
→ nominalism:確的",那也只能得出這個語詞有兩個以上的意涵,而不能導 09/24 00:15
→ nominalism:出一個對,另一個就必須錯的結論。 09/24 00:15
→ nominalism:第三,英文好不好是你的問題不是我的問題,你如果認為自 09/24 00:16
→ nominalism:己英文不好,那就不要用"common sense"來問問題,你查的 09/24 00:17
→ nominalism:既然是中文維基裡的"常識"這個中文語詞的條目,就用"常 09/24 00:17
→ nominalism:識"這個中文語詞來提問。就算你英文不好,也該知道翻譯 09/24 00:17
→ nominalism:的不對稱性,就算中文維基裡關於"常識"這個中文語詞的解 09/24 00:18
→ nominalism:釋或描述是正確的,也不表示我們"一般來說"願意用來翻譯 09/24 00:18
→ nominalism:這個中文語詞的英文語詞"common sense"也會符合那個中 09/24 00:18
→ nominalism:文語詞的中文定義。 09/24 00:18
推 kuopohung:亂入一下 09/24 08:12
→ kuopohung:赤道半徑: 6,378.137 km 09/24 08:12
→ kuopohung:兩極半徑: 6,356.752 km 09/24 08:13
→ kuopohung:縱橫比: 0.996 647 1 09/24 08:13
→ kuopohung:赤道圓周: 40,075.02 km 09/24 08:14
→ kuopohung:子午圈圓周: 40,007.86 km 09/24 08:14
→ kuopohung:好像是橢圓的歐....科科科~~~中間比較肥..... 09/24 08:15
→ A1Yoshi:橢圓?妳是指數學幾何上的橢圓嗎? 09/24 15:03
→ A1Yoshi:如果是,那地球也不一定符合幾何定義下的橢圓歐。 09/24 15:04
→ A1Yoshi:另外,地球表面其實凹凸不平,有像一零一這種奇怪的突出物 09/24 15:05
→ A1Yoshi:,根本不平整,所以從幾何嚴格來看,根本是多邊多面體。 09/24 15:05
→ A1Yoshi:可是我覺得這無損「地球是圓的」為真這件事。 09/24 15:06
→ A1Yoshi:一個可行的方式是針對「是圓的」做非幾何的解讀。 09/24 15:07
→ A1Yoshi:比方說,所謂「是圓的」的意思是「看起來接近幾何正圓的」 09/24 15:08
→ A1Yoshi:。 09/24 15:08
推 passaway:現在的問題時那兩個意涵彼此矛盾阿(舉雙手) 如果她們不 09/24 15:19
→ passaway:互相排斥我也不會有那種想法 09/24 15:19
推 passaway:Al大說"常識是後天習得,不代表先天知識" 維基說"與生俱 09/24 15:22
→ passaway:來" 09/24 15:23
→ passaway:妳當然可以選擇不回答,如同你一開始那樣 09/24 15:24
→ passaway:但你的狀況是都別人問題解決時還要跳出來開砲 09/24 15:25
→ passaway:真是不甘寂寞的一個人 09/24 15:25
推 passaway:妳給我的感覺是問題出來你沒有回答 而是以一個室外高人 09/24 15:28
→ passaway:的角度輕視 這不禁令人懷疑你是否真有解決問題的答案? 09/24 15:29
→ passaway:Al大給我的回答我看得很仔細 至於你的回答除了那句"不 09/24 15:30
→ passaway:行"外 都沒有回答我的問題 只是把問題扯到其他地方而以 09/24 15:31
推 passaway:最後,問題是需要釐清的 09/24 15:36
推 nominalism:兩個意義互相排斥,就不能共屬於同一個符號在不同的脈絡 09/24 15:46
→ nominalism:下使用嗎? 誰告訴你是這樣的? 09/24 15:46
→ nominalism:問題解決了嗎? 你到現在還是認定"兩者必有一錯",這叫問 09/24 15:47
→ nominalism:題解決了嗎? 問題解決了你怎麼還會有錯誤的認知? 09/24 15:47
→ nominalism:妖西認為維基那樣寫不妥當,所針對的是"常識"這個條目, 09/24 15:48
→ nominalism:而不是你問題當中的"common sense",還是你到現在依然天 09/24 15:48
→ nominalism:真地以為"common sense"和"常識"是兩個相等的語詞? 09/24 15:48
→ nominalism:建議你看一下英文維基的"common sense"條目中"Locke 09/24 15:49
→ nominalism:and the Empiricist"那個段落。 09/24 15:49
→ nominalism:資料給你了,看或不看是你自己的事,不要老是茶來伸手飯 09/24 15:51
→ nominalism:來張口。 09/24 15:51
推 passaway:我一開始就沒有天真的將兩者視為一樣的東西 不然也不會 09/24 17:08
→ passaway:發問了 09/24 17:08
推 nominalism:你用維基關於"常識"的定義,來問"common sense"的意義, 09/24 17:15
→ nominalism:你如果沒有視兩者為同一,你的問題怎麼產生? 09/24 17:15
推 nominalism:你直接在第二行就宣稱"維基百科上說common sense是指與 09/24 17:18
→ nominalism:生俱來、毋須特別學習的判斷能力"。 09/24 17:19
→ nominalism:維基百科的"common sense"條目裡沒有這段敘述,這段敍述 09/24 17:19
→ nominalism:是出自維基百科的"常識"條目。 09/24 17:19
→ nominalism:雖然你以為你在第一行就先問"兩者的意涵真的一樣嗎?"就 09/24 17:20
→ nominalism:表示自己沒有將兩者等同,但第二行做出的宣稱就洩露了你 09/24 17:20
→ nominalism:根本沒有把自己第一行的質疑當成一回事,仍然任意地把關 09/24 17:21
→ nominalism:於"常識"的描述塞到"common sense"上面。 09/24 17:21
→ nominalism:不要說你看不看得懂別人的文章了,你看得懂自己的文章嗎 09/24 17:21
推 passaway:將兩者視為一致的因該是編輯"常識"的作者而不是我 09/24 17:21
→ passaway:我是在看到這則訊息後質疑兩者是否相同 09/24 17:22
→ passaway:我一開始想查的是"常識"的定義 在接收到這訊息後開啟了 09/24 17:24
→ passaway:其它的問題 1.兩者是否真的相同 2.如果其定義沒錯那是否 09/24 17:25
→ passaway:與先天觀念意涵相同 09/24 17:26
推 nominalism:作者沒有說等同,作者說的是"翻譯"。 09/24 17:37
→ nominalism:並且在作者的"翻譯"之中,也不只提到"與生俱來無須學習" 09/24 17:37
→ nominalism:後面還有"或是眾人皆知無須解釋或論證之知識"。 09/24 17:38
→ nominalism:顯然先天觀念並不是"眾人皆知無須解釋或論證之知識"。 09/24 17:39
→ nominalism:找資料找得隨便,看資料也看得隨便,問問題也問得隨便,你 09/24 17:40
→ nominalism:到底期待別人用什麼態度跟你說話? 09/24 17:40
推 passaway:你當然也可以隨便回答 這如你一開始那樣"不行" 09/24 21:28
→ passaway:不過你的選擇是隨便回答後繼續補刀 補刀是不是一種天職? 09/24 21:29
→ passaway:你說的沒錯 我的發問的確都太輕率隨便 這我同意 09/24 21:31
→ passaway:我會進一步檢討 希望以後能有所改進 09/24 21:32
→ passaway:不過你絕不覺得你自也有些可以檢討的地方呢? or not? 09/24 21:32
推 nominalism:面對怎樣的發文我就提供怎樣的回應,我相信一分付出獲得 09/24 23:07
→ nominalism:一分回應,你如果自知你的付出有多少,就應該清楚自己值 09/24 23:07
→ nominalism:得的回應到怎樣的程度,多的都是你該偷笑的。 09/24 23:08
→ A1Yoshi:哈哈哈哈~ 我好愛糯米諾歐。 09/25 01:10
推 nominalism:補充一點,當我說"不行"的時候,我並非隨便回答,我看不出 09/25 01:31
→ nominalism:除了"不行"之外,這個問題還有什麼更認真回答的必要,因 09/25 01:31
→ nominalism:為這是一個單純查字典就可以知道的問題。 09/25 01:32
推 passaway:你一直在重復那個論點 但有個問題你選擇迴避 09/25 11:59
→ passaway:或許我可以視你回答了 09/25 12:00
推 hsf0318:諾米諾講的其實很一針見血 而且也很簡潔有力的回答 10/05 00:34
→ hsf0318:我倒建議遠離兄應該多看一些辯證性的文章 會比較有幫助 10/05 00:35
→ hsf0318:如果萬物皆有定律可循 則萬物皆無定律可循 10/05 00:35
→ hsf0318:只有對或錯的兩種答案並不能提供答案 請自己找出答案 10/05 00:36