看板 WATARU 關於我們 聯絡資訊
我覺得以前的翻譯比較親切 現在這種像什麼 暫停一下 之類的 反而讓人覺得很奇怪 又不好笑 幹麼取這種詭異的名字 忠於原著我覺得只要劇情合就行了 ※ 引述《ozorarice (曹小胖)》之銘言: : ※ 引述《REIxKENZO (礼X健三)》之銘言: : : 以前 現在 : : 孫達陸 戰部渡 : : 喜美 檜美子 : : 劍部錫巴 劍部暫停一下 : 好一個孫達陸 : 讓我想到以前都亂翻 : 硬是要弄個中文名字 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.104.108.111
NSyaoRan:那只是不習慣吧 12/25 05:24
NSyaoRan:那把騙人布改成烏所普就比較親切了嗎?沒差吧 12/25 05:25