看板 WATARU 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《REIxKENZO (礼X健三)》之銘言: : ※ 引述《lamune (ラムネ)》之銘言: : : 11/6下午5點半 從第一部開始播映 : 以前 現在 : 孫達陸 戰部渡 : 喜美 檜美子 : 劍部錫巴 劍部暫停一下 : ↑↑日文原版真的是這種翻譯嗎? : 完全不習慣這種翻譯 感覺很差 : 今天播映到第二集 找到奇怪珠 : 目前打倒了創界山第一層的戰鬥猩猩一號和二號 我對將名稱翻譯成日文原文是沒有意見 但要翻的話...也請翻對吧... 喜美的日文原文是"日美子" 因為我家有幾卷日文版的音樂集,裡面都是寫日美子 翻成檜美子,真的怪怪滴......... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.167.185.18
NSyaoRan:是很怪 唸起來也怪 看起來也怪 12/28 22:17
keitin:himiko的原文是片假名..翻檜美子其實也是對的.. 12/29 09:25
NSyaoRan:也是對的沒錯 不過火美子看起來不是比較順眼 12/29 13:45