作者Wolfen (Mogu)
看板WOW
標題[問題] 熊貓人的笑話
時間Fri Feb 7 03:24:57 2014
我GOOGLE不到台服的版本@@
剛剛跟朋友聊天的時候他扔了一個給我看,我才突然興起查了一下
不過我都是用英文語音...只有查到對岸版的,這種語音翻譯會一樣嗎?
求台服版O_Q
男熊貓人:
英文:
‧Gotta store up some fat for the winter! I don't hibernate or nothin', I just
like havin' it around.
‧Hey! You look like you've lost some weight! ... That's terrible. Have a
dumpling.
‧It is said: To err is human... *laughs* Stupid humans...
‧Teach a man to fish, and he is fed for a day, uh no, uh.. He is fed, I.. I
messed it up, but we just make this stuff up anyway.
‧Mighty is the wind, but you can still break it. Meditate on this.
‧Yeah... Mhm. We're gonna need a bigger turtle. (Reference to the movie Jaws.)
‧It is said: Elephants tusks will not grow from a dog's mouth. BUT, you
can get em in there, you know, a little glue, some tape... It's fine. Maybe a
rubber band.
‧How much deeper would the ocean be without sponges? Meditate on this.
‧It is said: Everywhere is in walking distance, if you have the time.
‧It is said: If you cannot beat them, join them. I say, if you cannot beat
them, beat them. Because they will be expecting you to join them, so you will
have the element of surprise.
對岸版翻譯:
老話說是人都會犯錯,啊哈愚蠢的人類!(...凡人)
老話說狗嘴裡吐不出象牙,但是你可以給狗裝上象牙。你懂得,只要一點膠水和幾塊膠布
。(...)
嘿~你好像瘦了!哦..這太可怕了!(太可怕了!)
幹了這杯我們上路吧!..........要不...再來一杯?..........啊嘿!我們還是留在這
吧......(很好!)
戰爭不能判決誰是誰非!戰爭只能判決...呃..誰死誰活。(來源是羅素)
我顛顛又倒倒,好比浪濤。有萬種的委屈,付之一笑(出處是成龍的《醉拳》,好吧這首
歌我聽過N多次但是我不知道詞...話說我們的男豬腳喝高了,跑調跑到九霄雲外了!)
授人以漁,不如授人以魚。啊不對!是...授人...以...魚?哦...我...我說亂了...嗨!
讓它們見鬼去吧!(恩!見鬼去吧!)
得為冬天儲存點脂肪啦!我可不想冬眠,這是我的口頭禪。(...)
就是...啊咳,我們需要一隻更大的烏龜。(氂牛)
滴水...穿石!鐵杵...成針!仔細想想太可怕了!(太可怕了!)
----------------------------
女熊貓人:
英文:
‧Let's see, uh, forward, down, forward, PUNCH! No... Down, up, kick..?
(Reference to the character Chun Li from the Street Fighter video games, of
whom the female pandaren is reminiscent. The button combinations result in
special attacks.)
‧I'm doing great! I could stand to gain a few pounds, sure, but who doesn't?
‧Oh, I have REALLY got to start waxing.
‧Of course we have thumbs! Look!
‧All these new cultures are so confusing! Today, someone complimented me on
my'padonkadunk.' What is that? Elvish?
‧I am a leaf in the wind... But like a big, tough leaf. With swords and magic
and stuff. (Possible reference to the movie "Serenity")
‧I am mostly vegetarian. I only eat plants. And animals that eat plants.
‧If you shoot for the stars and hit the moon, do not be ashamed, for you have
aspired to greatness.... And the moon had it coming.
‧So I was talking to this tauren the other day.. No, I mean a worgen.. I..
No.. Wait, which one's a cow and which one's a dog? Ugh! All the talking
animals are STUPID! (Reference to people complaining about talking pandas in
WoW)
‧As your leader, I encourage you from time to time, and always in a
respectful manner, to question my logic. I promise you, here and now, no
subject will ever be taboo. Except of course, the subject that was JUST under
discussion. (Reference to the movie Kill Bill: Volume 1 in which antagonist
O-Ren Ishii says the same line after killing a man for insulting her
heritage.)
‧The price you pay for bringing up my Pandaren heritage as a negative is...
I collect your head! Now, if ANY ONE OF YOU HAS ANYTHING ELSE TO SAY, NOW
IS THE TIME! (Kill Bill reference, presumed removed).
對岸版翻譯:
(有些沒翻譯到?)
我基本只吃素,我只吃植物,還吃以植物為食的動物。(吃熊貓嗎?)
哦!我可真的加把勁了!(WHAT?)
我進步啦!哦!我已經能站着挨上好幾拳了!當然,誰練功沒吃過苦?(...)
我是風中的樹葉。但憑着利刃和魔法,我像是一片又大又硬的樹葉!(...)
這些新文化可真讓人費解。今天竟然有人稱我是...大皮鼓。額那是什麼意思?精靈語嗎
?(薩拉斯語...)
我幾天前和這位牛頭人聊過了,啊不是狼人。啊不對...啊等等...那究竟誰是牛誰是狗?
啊!這些會說話的動物都傻透了!(大熊貓你好...)
我們當然有拇指,看見了嗎?(沒看到...)
如果你想射下星星卻擊中了月亮,不必感到慚愧!因為你胸懷大志,而月亮只是自作自受
...(...)
讓我想想...前下前...拳!啊不不不不不!下上...腳!(K.O)
--
男熊貓第一個就讓我笑了XD
肚子好萌
不過我朋友扔給我是「我得為冬天存點脂肪!我是沒有要冬眠啦,我只是喜歡挺著肚子
走路。」
真的跟對岸不一樣,連意思都差很多 囧...
--
我還沒說完吶~ 幹!回家了!別在這裡丟人現眼了……
\ /
○
︵ \○╱/|
. . ﹎ ﹍﹍ ╱ ̄﹚╱>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.44.227.119
→ LFD:某副本 熊貓A:跟你說個笑話 熊貓B:什麼? 熊貓A:他們的武器 02/07 08:53
推 dogee:風暴烈酒酒坊的啤酒祖靈吐槽很好笑 02/07 08:56
推 mobilx:這些對岸翻譯...差太遠了吧... 02/07 10:19
→ safy:有些翻譯根本和原文無關? 02/07 10:49
推 intp:祖靈A:我覺得這位治療者不錯! 02/07 19:26
→ intp:祖靈B:什麼不錯.....他根本就是挑錯了隊友~ 02/07 19:27
→ intp:當時俺正在玩補師...... 02/07 19:27
推 lawrence1129:得為冬天儲存脂肪嘍,我是不需冬眠或什麼啦,只是喜 02/08 03:24
→ lawrence1129:歡脂肪陪在我身邊而已 02/08 03:24
→ lawrence1129:嘿!!你看起來瘦了,這可真糟糕,來顆餃子吧!! 02/08 03:25
→ lawrence1129:如果沒有海綿的話,海會更深多少呢?想想吧(海綿寶寶? 02/08 03:26
推 Ekance:我也一直想那個"餃子"呢!? 02/08 08:56
噓 Zodiac10:翻譯有問題 02/08 09:09
→ Wolfen:為什麼要噓 O_Q 熊貓好萌錯了嗎 02/11 20:25