http://www.latinmusic.co.uk/recordings5.htm
這邊有口水歌版 track 1
女生翻唱,別有不同風味,但還是佐智班老頭唱的最棒
就只針對葡萄牙文的部份解釋好了 (反正也是google教我的)
會西班牙文的應該會比較容易懂
我不是科班出身,錯了還請多包含
我專長是Unix...-_-
: 那是jorge ben (jor) 唱的
: Take It Easy My Brother Charles (他都唱成夏禮 )
: 歌詞如下
: Take it easy my brother Charlie
: Take it easy meu irmão de cor
其實跟第一句差不多吧 跟我ㄧ樣顏色的兄弟? ??
: Pois a rosa é uma flor
嗯,玫瑰是朵花 (神經病,我不知道上下文是有何關係)
: A rosa é uma dor
是 一種 痛苦
: A rosa é um nome de mulher
玫瑰是女人的一種名字
: Rosa é a flor da simpatia
玫瑰是花的象徵?
: É a flor escolhida no dia
: Do primeiro encontro do nosso dia
他是今日開會被選擇的花/代表今日的花
: Com a vida querida
伴隨美好的生活
: Com a vida mais garrida
com =with 更(mais)好,完善的生活
: Take it easy Charlie
: Take it easy my brother Charlie
: Take it easy meu irmão de cor
: Depois que o primeiro homem
after first guy
: Maravilhosamente pisou na lua
在第一個人類神奇的登陸月球後 (幹,他真會扯,我查的好累)
: Eu me senti com direitos, com princípios
sense ? right with / priciples
: E dignidade
: De me libertar (free)
我感到自己內心的權力,情操,高尚被釋放(?)
: Por isso, sem preconceitos eu canto
: Eu canto a fantasia
well ,沒有成見, 我唱著,我唱著充滿想像的
: Eu canto o amor, eu canto a alegria
我唱著 關於愛,唱著關於喜樂
: Eu canto a fé, eu canto a paz
我唱著 信心,唱著關於和平
: Eu canto a sugestão
我唱著關於啟發
: Eu canto na madrugada
我唱著黎明
: Take it easy my brother Charlie
: Pois eu canto até prá minha amada
: Esperada, desejada, adorada
恩 我唱著 期待,我最熱愛的(?太硬了 我這邊有漏字 )
: Take it easy my brother Charlie
: Take it easy meu irmão de cor
: Charlie, take it easy my boy
: Take it easy my friend
: Olha como o céu é azul
看看藍色的天空
: Olha como é verde o mar
看看綠色的海 (我不知道巴西的是什麼顏色,verde 是綠色,mar是海)
: Olha que sol bonito, Charlie
看看可愛的太陽,曹查理,呃 錯了是查理
: Take it easy my boy
: Take it easy my friend
: Tenha calma meu amigo
放輕鬆我的朋友
tenha calma 就跟take it easy 一樣了 meu amigo不用說了吧
--
taj mahal更棒
推薦 salone de bahia版本演唱
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.70.51.191
※ 編輯: siegfy 來自: 203.70.51.191 (08/07 02:58)