看板 WWR 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Kerstine (皮蛋QQ)》之銘言: : ※ 引述《firth (囧rz...)》之銘言: : : "瑞典清純indie-pop優美男聲" : : 這就是傳說中的硬凹嗎………? : : 雖然還是要謝謝你們的代理啦。 : 側標這種東西只是方便大家了解一張唱片聽起來如何, : 限於篇幅沒辦法每個細節都說得鉅細靡遺, : 當初側標如此用,只是想要形容他們的曲風,而不是以國藉來考慮 : "瑞典indie pop"會比"挪威indie-pop"容易懂 : 因為club 8等labrador發行的樂團早就樹立一種形象, : 這樣寫大概就知道聽起來是什麼感覺,本來有考慮要不要寫"北歐indie-pop" : 但"北歐"indie-pop"感覺比較模糊,而且真要以國藉為考慮的話,WBA的團員有位是 : 德國人,也不能說他們是北歐樂團。 : 補充一點小資訊,white boy alive這張專輯 : 最早就是由瑞典的廠牌Service發行,之後才授權給英國的K7,台灣的小白兔等等 : 就音樂場景來判斷,我們其實不認為這個說法有像這幾位網友說的那麼"嚴重"。 : 總之 : 謝謝關心,希望大家都會喜歡這張專輯。 我的天,其實當時只是在專輯購入後 和朋友翻玩外觀發現這個小小bug 那時我只是開玩笑說要來po文 但後來也懶得行動 只是我沒想到朋友的動作比我還快 本來並沒想再回文啥的 是後來看貴公司業務回哪句"沒有說他來自瑞典阿~" 再回頭看看側標 才忍不住再回覆幾句 而關於側標 在那句瑞典indie pop之前 更有一句賣kings of convenience主唱的宣傳語 我想既然都指明是Kings的Erlend Oye 後頭突兀地來一句瑞典indie pop 不是更會讓人誤導Kings主唱 = 瑞典indie pop = 瑞典音樂人的錯覺? 喜歡Kings的樂迷 看到後頭那句形容 當然會有貴公司誤導其國籍的感受呀 而所謂瑞典indie pop,那些傻氣花草的音樂 對我來說不論是Kings或是這次Erlend和音樂好友合作的計畫whitest boy alive 都和這句"瑞典indie pop"是不盡相同的風格 當然貴公司要這樣形容是你們的選擇 只是在這樣的文字前後放置上 是否真的誤導了消費者關於音樂人的國籍問題 閱讀者有自己的聯想,而這是我當時讀到時的想法 當然這次whitest boy alive團員有人是德國人 廠牌有像你說的瑞典的service,k7 或者甚至是挪威的little town super sound,及Erlend和好友組成的bubbles 但音樂主導上Erlend個人的影響占絕大多數 而這次的Dreams也獲得挪威葛來美數項獎項的入圍 要說這次的作品有著北歐音樂的淵源我並不認為有不妥之處 總之要怪只能怪消費者太無聊 花費時間提問這些雞毛蒜皮的小事 而的的確確,我是誠心感謝小白兔這次的專輯代理 上面的想法有讓貴公司覺得不悅的地方也請多包含 請原諒無聊小樂迷因為太喜愛他們的音樂 而雜念的 太吹毛求疵的小小意見。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.175.88.30