作者youtien (大叮噹)
站內WarCraft
標題[閒聊] Delay no more
時間Sun Jan 2 21:12:42 2011
看陳雲《中文解毒》,一本糾正香港人中文使用習慣的好書;從中得知粵語粗
口「頂」為「屌」的變體,一如近年台灣「亙」為「幹」的變體。網路興起後「屌
你老母」有各種縮寫、簡寫、變化如DNLM,以及我認為最有一思的一種:「Delay
no more」。
我馬上覺得此語在與港澳玩家連線打遊戲的時候,特適合用來罵lag的傢伙。謹
供參考,嗚哇哈哈哈。
--
時候到了。看著,
當我推開這大門,
重新震醒你們的時候,那光芒--
這光芒,便是一萬丈!
http://sites.google.com/site/youtien/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 119.15.199.8
推 c0705:原來亙跟幹有關係= = 01/02 21:16
→ johnnyjaiu:港語看不懂= = 01/02 21:16
推 bbbgggttt999:delay no more粵語發音一下我笑了 XD 01/02 21:18
→ johnnyjaiu:樓上不說還真沒發現= = 01/02 21:19
推 c0705:怎麼唸@@ 01/02 21:23
推 a29063205:念法似粵語屌你老母 01/02 21:27
推 george1218:DIUˊ 勒樓謀 01/02 21:32
→ donkey5566:...轉為國語應該就不適合放在本版了=_= 01/02 21:44
推 wulouise:XD 有趣 01/02 22:18