※ 引述《Trunicht (黑章魚帝國宮廷秘書長)》之銘言:
: ※ 引述《MRZ (臺大歷史系教授......Orz)》之銘言:
: : 我本來以為是西班牙文,因為印象中多是拉丁美洲國家獨裁者使用。
: : 原來是義大利文,意思是「武裝部隊總司令」。
: : 不過這義大利文名詞的發明人是法國人......orz
: 不過我好奇的是
: 為何南美那些國家的總統不是三軍統帥?
: 還要另設一個武裝部隊總司令的位置
簡單來說,通常這個官是「總統自兼」(光當總統是不夠過癮的,
曾經有些獨裁者還要求他出席的國際場合,要改成42響禮炮)。
有些是用來安撫軍頭用的。
或視同「參謀總長」或「陸軍總司令」,並非真的「武裝部隊總司令」。
--
萬物皆非主,唯曼尼大神,至聖之先知,亞當史密斯。
La ilaha ill money,Adam Smith rasula'Llah
榮耀歸於曼尼。自宇宙之初成﹐貫古今與未來﹐直至永恆不滅。喀鏘!(收銀機響聲)
Gloria patri Money. Sicut erat in principio,
et nunc, et semper, et in saecula saeculorum.Ka-ching!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.51.91