作者MRZ (臺大歷史系教授......Orz)
看板Warfare
標題Re: 三皇會戰 b1 拿破崙首封元帥譯名表
時間Sat Oct 29 16:05:12 2005
: ※ 引述《MRZ (臺大歷史系教授......Orz)》之銘言:
: : 本小說不會出現全部26元帥,最多僅有1804年受封的14名元帥。
: : 原文: 本人版本: 其他市面譯名版本: 生卒年:
: : Berthier 伯齊爾 伯齊爾、貝赫爾、貝爾查 (1753~1815)
: 我會翻「貝提耶」
我本來想翻成「北狄業」XD
(不過伯齊爾最多人用,故從之。)
: : Augereau 奧日羅 奧日羅、奧熱羅、奧吉勞 (1757~1817)
: 如果Aug「e」reau上面有accent aigu的話,或許發音就不能選「日」了?
沒有那一撇。
(那一撇或勾之類的東東,根本是法國人發明的地雷啊!)
: 我會翻「歐傑侯」
好名字!如果有一撇,我就用。
(本來想翻「敖如柳」----主要是他的個性XD)
: : Jourdan 喬登 約爾丹 (1762~1833)
: 我會翻「朱爾東」
是不錯啦,不過打籃球的比較有名XD(好記原則,當然,是少了一個 u 啦。)
(本來想翻成「裘爾等」XD)
: : Bernadotte 伯納多 貝爾納多、貝納多提 (1763~1844)
: 我會翻「貝納多特」
基本上,我盡可能用兩到三個字。
: : Brune 布倫 布倫 (1763~1815)
: 「une」實在很不好翻。也許「布律因」吧?:p
本來想作「卜靈」...
: : Mortier 莫提爾 莫提爾 (1768~1835)
: 我會翻「莫提耶」
本來想作「墨翟燕」...
: : Bessieres 貝舍 貝舍 (1768~1813)
: 我會翻「貝希耶赫」
本來想作「畢尋鶴」...
後來想想,我一定武俠小說看太多了,反正不會寫到他們,卻下。
: : Soult 邵德 蘇爾特、沙特 (1769~1851)
: 最後的t到底發不發音呢?如果發音的話,我覺得「蘇爾特」還過得去:)
: 不發音的話,「蘇爾」也就夠了。
應該是要發t。
(有點想翻成「輸的」,後來想一想,這不就讓大家知道他...呃...)
: : Lannes 蘭 蘭士、南尼斯、納隆、蘭奴(1769~1809)
: 這邊翻「蘭」就很恰當了。其他版本到底在耍什麼猴戲!
大概是因為平常人總覺得西人名字,都應是兩個漢字以上表示XD
: 那麼這時我們不妨想想,不然,我們是為了什麼而音譯?
: 如果為了懶於查證而一切全用英語發音音譯的話,
有時是根本無法查證...(國立編譯館成立時,就面臨這樣的問題。所以使用了
一個依後見之明,實在罪該萬死的作法,那就是先看日文發音,然後再用中文套之
。而日人當初為求迅速,所以常常直接看字母來對應片假名...後來成為兩國共
同之習慣後,也就很難改了。所以Lannes變成「南尼斯」,不是無所本的。)
(Lannes->Ran-ne-su->南尼斯)
(其實「拿破崙」就已經完全跟原文發音無關了。)
: 那麼就請國立編譯館把Paris、Rome、Moscow的音譯
: 全部改為「巴黎斯」、「羅姆」以及「莫斯考」吧。
所幸(?)的是,這些地名的擁有國,在近代與我國關係蠻「密切」的,所以還算
容易求證。
: 用英語的管,去窺其他的民族和語言、文化,不覺得太走味了嗎?
因為有時英語國家就直接用英語來發音,更別說我們最常碰到的偏偏就是英語。
所以,這方面看得懂就好了XD
(不然德皇「威廉二世」真要認真音譯起來,就變成「威而悍.雞歪(Wilheim II)
」﹣﹣雖然這名字對他倒是很貼切XD)
--
我生平最大願望之一,就是正名日本東京為「投球」XD
(反正漢城都變首爾了。)
--
George Bush, Saddam Hussein, Soviet Union No More.
Clintion, Lewinsky, Titanic Mania, Bill Gates gets a Pie.
Job strikes back, StarWars show again, Lord of Rings Trio.
Other Bush, Osama, Ipod, Microsoft owns the world!
World Trader Center blow away, what else do I have to say?
We didn't start the fire! It was always burning since the world's been turning.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.52.234
推 WolfLord:喂!人家Tokoy可是有漢字的耶 220.130.59.235 10/29 16:22
推 MRZ:Seoul本來也有漢字啊,可是韓國自己假裝沒有啊 61.230.48.152 10/29 16:50
推 amurosheu:推這個威廉二世XDDDDDD218.171.223.213 10/31 21:32
推 marrins:最近韓國內部民族主義高漲造就大批鄉民 221.168.140.18 10/31 23:20
→ marrins:以大學生居多 221.168.140.18 10/31 23:21
推 BloodyJoker:zwei跟雞歪.....好吧還滿像的XD140.123.222.106 11/01 05:31