推 MilchFlasche:是division喔:) 218.34.140.130 11/16 23:26
多謝了~
※ 編輯: BillHuang 來自: 163.25.118.99 (11/17 16:10)
※ 引述《ittt ( 土矣 足易 足易)》之銘言:
: ※ 引述《keins (前往新的時代...)》之銘言:
: : 另外, 有看日文資料的板眾要注意一下,
: : 舊日本軍隊的很多稱呼方式跟台灣慣用的不同:
: : 日本的"士官" = 我們所說的"軍官",
: : 因此日文的"准士官" = "准軍官".
恩...而台灣用的士官則是稱為"下士官"
作成英文的話,相當於:
: : 還有, 一般我們的說法是 師 -> 軍 -> 軍團 -> 集團軍,
Division -> Corp -> Army -> Group Army
: : 日文翻譯的話不太一樣, 師團 -> 軍團 -> 軍 -> 軍集團.
: : 他們的'軍'是比'軍團'大的.
: : (正常的日本陸軍編裝是沒有"軍團"的, 師團直接隸屬於軍的指揮下,
: : 但是如果看日文的德軍或美軍資料, 那這個問題會跑出來.)
: 日本陸軍的"軍"有兩種
: 一種是單純的 數字軍 例如 第1軍 第15軍....等
: 另一種是駐地軍(方面軍) 就是根據他所駐在的地方 加上軍的稱呼
: 例如 支那派遣軍 南方軍 關東防衛軍
: 前一種的階級還是在師的上面 後一種就可大可小
: 有可能是7、8個軍的上司 ex 滿州軍司令部 支那派遣軍司令部
: 也有可能只是幾個師團的上司 ex 台灣軍司令部
: 跟中國比的話 有點像戰區司令的編制
: 以中日戰爭開打時來看
: 日本在中國的階級單位包括
從維基及其他地方日文看來主官的軍階也有些許差異:
<--以上偶有元帥產生--大將 中將 少將 大佐 少佐 大尉 少尉
: 中國派遣軍-華北方面軍-軍-師團-旅團-聯隊-大隊-中隊-小隊
: 師 旅 團 營 連 排
<--以上XD--中將 少將 上校 上校 中校 上尉 少尉
: 另外的就是支隊 支隊的編制等同於旅團
: 不過也是有特殊派遣任務時才有的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.25.118.96
※ 編輯: BillHuang 來自: 163.25.118.96 (11/16 04:08)