→ BillHuang:括號裡面對阿留申的說明好像有錯... 163.25.118.31 04/03 14:44
※ [本文轉錄自 NIHONGO 看板]
作者: BillHuang (dis) 看板: NIHONGO
標題: Re: [語彙] 請問「玉碎」
時間: Mon Apr 3 14:37:46 2006
※ 引述《goniker (goniker)》之銘言:
: 玉碎這個詞在日文中是什麼意思
: 我查google
: "琉球住民的死亡, 有被美軍轟炸而死的, 有被日本「皇軍」強迫「集體自決」
: 的, 村民悲慘自決的地方叫做「玉碎場」...."
: 所以玉碎有自殺或被殺的意思嗎
: 最近在看台灣殖民時期的小說 常出現這個詞
: 謝謝大家了
: --
: ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
: ◆ From: 203.77.118.73
: 推 querofoder:我想這應該從中文 "寧為玉碎 不為瓦全" 來的吧 04/03 09:10
: 推 jbfc:唐.李百藥.北齊書.卷四十一.元景安傳 04/03 09:11
: 推 goniker:所以在中文和日文都是一樣的意思嗎 04/03 12:04
: 推 wcc960:守護名譽/忠節而死 04/03 12:18
玉砕(ぎょくさい)
玉碎這個字最早是從日本太平洋戰爭是在阿留申群島失利時,
(日軍一共戰死+自殺2638人、只留下27人因為重傷無法自裁被俘。
這在戰史上是很恐怖的傷亡率 = =+)
東京大本營發布新聞時用以代替守軍"全滅"的用語,
往後的玉碎也不下十餘次。
從1943阿留申群島玉碎到1945硫磺島玉碎,
要是沒有日軍自殺的風氣,戰死的人數可能沒有這麼多。
使用玉碎這個詞多少可以減少民眾對戰爭失利的不安感吧!
(參考"日本軍事用語集"、維基日文)
真的...說穿了就是全滅
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.25.118.31
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.25.118.31