看板 Warfare 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 NIHONGO 看板] 作者: BillHuang (dis) 看板: NIHONGO 標題: Re: [語彙] 請問「玉碎」 時間: Mon Apr 3 14:37:46 2006 ※ 引述《goniker (goniker)》之銘言: : 玉碎這個詞在日文中是什麼意思 : 我查google : "琉球住民的死亡, 有被美軍轟炸而死的, 有被日本「皇軍」強迫「集體自決」 : 的, 村民悲慘自決的地方叫做「玉碎場」...." : 所以玉碎有自殺或被殺的意思嗎 : 最近在看台灣殖民時期的小說 常出現這個詞 : 謝謝大家了 : -- : ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) : ◆ From: 203.77.118.73 : 推 querofoder:我想這應該從中文 "寧為玉碎 不為瓦全" 來的吧 04/03 09:10 : 推 jbfc:唐.李百藥.北齊書.卷四十一.元景安傳 04/03 09:11 : 推 goniker:所以在中文和日文都是一樣的意思嗎 04/03 12:04 : 推 wcc960:守護名譽/忠節而死 04/03 12:18 玉砕(ぎょくさい) 玉碎這個字最早是從日本太平洋戰爭是在阿留申群島失利時, (日軍一共戰死+自殺2638人、只留下27人因為重傷無法自裁被俘。 這在戰史上是很恐怖的傷亡率 = =+) 東京大本營發布新聞時用以代替守軍"全滅"的用語, 往後的玉碎也不下十餘次。 從1943阿留申群島玉碎到1945硫磺島玉碎, 要是沒有日軍自殺的風氣,戰死的人數可能沒有這麼多。 使用玉碎這個詞多少可以減少民眾對戰爭失利的不安感吧! (參考"日本軍事用語集"、維基日文) 真的...說穿了就是全滅 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.25.118.31 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.25.118.31
BillHuang:括號裡面對阿留申的說明好像有錯... 163.25.118.31 04/03 14:44