作者starfury (同盟軍艦隊)
看板Warfare
標題Re: 聯合艦隊 衝衝衝!!!!!!
時間Sun May 21 00:54:11 2006
※ 引述《Teacher666 (Teacher666)》之銘言:
: ※ 引述《Teacher666 (Teacher666)》之銘言:
: : 因為陸軍是很講究日本音樂傳統的
: : 不妨跟日本的演歌比較看看......orz
: : 推 chienjr:我覺得演歌都比日本陸軍的好些... 140.126.26.155 05/20 08:43
: : → chienjr:不過或許近代的風格多少變了些 140.126.26.155 05/20 08:45
: http://kaga226.hp.infoseek.co.jp/12/syouwa.html
: 可以比較一下同樣是軍歌,但風格的不同XD
: (有些版本抄西方音樂抄的很明顯,可是一碰到歌詞......抱歉,日文發音
: 沒辦法維持西式的節拍下去,只好變回演歌腔調XD)
: 音樂跟語言是雙生子,除非完全捨棄歌詞.
: : → chienjr:馬勒的交響曲也有放兩隻老虎喔XD 140.126.26.155 05/20 08:45
: 記得是馬勒一號"泰坦"交響曲的第三樂章的樣子
: 要很用心聽才聽的出來XD
沒錯,不過副標題通常譯成"巨人"
個人覺得其實還滿容易聽出來的
把兩隻老虎旋律放慢速度用小調唱出來就對了
因為是小調,所以有一種奇異的詭譎氣氛
馬勒是從中歐民間傳說"獵人葬禮"得到靈感----
獵人死了,卻由森林中的動物來送葬
很有嘲諷意味的黑色幽默
: 其實"兩隻老虎"原先是法國童謠"你要睡了"
: 中文翻譯如下:
: 你要睡了,你要睡了,咚叮噹!咚叮噹!
: 覺得眼皮好重,覺得眼皮好重,叮咚噹!叮咚噹!
另一說法是波希米亞民謠《馬丁修士》
不過音樂嘛,總是流傳來流傳去
流到台灣就變兩隻老虎
似乎有點跟戰史離題了.....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.115.221.151
推 Tbilisi:不會離題呀, 那本就是國民革命軍歌代國歌 61.229.7.22 05/21 01:33
推 BillHuang:打倒列強,打倒列強, 除軍閥,除軍閥; 125.228.69.95 05/21 17:39