看板 Warfare 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《JosephChen (薇若妮卡,再見...)》之銘言: : 沒辦法~誰叫當初翻譯computer這個字的人沒聽過機械式computer : 以為computer一定要用電...這篇還是將就一下吧...) 台灣最早翻譯「computer」似乎也翻為「計算機」? 所以才一直有「計算機概論」、「計中」:p 後來「電腦」這個新起的俗名更普遍了, 「計算機」就退到學術或專業領域了。 -- Firefox:更標準、更安全、更漂亮、更好用的瀏覽器。 http://moztw.org/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.34.140.130
chienjr:讀逢甲資工的舅舅還很堅持正名掌上型那種 140.126.26.155 05/25 12:23
chienjr:叫做計算器calculator,計算機是一般compu 140.126.26.155 05/25 12:25
chienjr:ter...2x年前的逢甲資工 140.126.26.155 05/25 12:26
FlyinDeath:從專業觀點看 計算機真的貼切多了 61.217.96.114 05/25 12:38
loser1:計算機中心的編制一直都存在啊! 61.222.221.218 05/25 15:07