作者STUKA119 (等待I believe)
看板Warfare
標題Re: 問一個關於單位縮寫的問題
時間Wed May 2 19:44:47 2007
※ 引述《terrorist (恐怖份子)》之銘言:
: 請問一下 tomasvon 板友,至少台灣的板友在紀錄或討論戰史時,
: 如果不討論像『整編 X 師』其實是『X 軍』的問題,標記單位會
: C = 軍 [corps]
: A = 軍團 [army]
: 但是你的標記通常是顛倒的
: A = 軍
: C = 軍團
: 請問您的典故是?
日式翻譯法---師團以上是軍,但日本人一概翻Army---而不論海峽哪一岸
的軍隊,都多少含有"日軍影響"
國府的戰史,如果是1960年代就出的,軍很多時候仍被寫成A---因為編纂者都是
那些土蛋---1970年代後出的,就都是C了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.126.97.121
推 Lobatchevsky:海軍的destoryer翻成驅逐艦會不會也是日式的影響? 05/02 19:53
推 darkdog0430:原來如此 誤用了好久 05/02 20:03