作者Fullgen (就這樣)
看板Warfare
標題Re: [問題] 宋金城下之盟條約文字解讀
時間Mon May 28 02:11:29 2007
※ 引述《ATMFE (安德魯...)》之銘言:
: 不知道簽訂的條約算不算戰史的一部份>"<
: 問題在裡面的第三項:
: 每年交納歲幣二百萬貫,以及交納犒軍費
:
: "書五監,金五百萬兩,銀五千萬兩,雜色表緞一百萬匹,
:
: 裹絹一百萬匹,馬牛騾各一萬頭匹,駱駝一千頭"等。
: ~
:
: 想請教兩個問題:
: 1.「監」按照文意來看應為數量詞,但是查字典找不到作數量詞解釋的條目 = =a
: 2. 如果就其用途「犒軍費」來看,跟其他項目比較之下,性質好像不太一樣?
: 是因為那個時候宋本書就很珍貴了嗎?
: 以上,謝謝。
我不知答案,但既無人回文,姑且提幾個推測
這段條約的原文出自三朝北盟彙編:
「合還賞軍物帛:書五監、金五百萬兩、銀五千萬兩、雜色表段一百萬段、絹一百萬匹、
馬牛騾各一萬頭匹、駝一千頭。」
大金弔伐錄的原文稍有出入:
「合要賞軍物帛並書籍下項:書五監,金五百萬兩,銀五千萬兩,雜色表段一百萬匹,
裡絹一百萬匹,馬、牛、騾各一萬頭匹,駝一千頭。」
圖書的價值當然與其內容、品質有關,官方文書因為涉及典章、國計等資料,又特別貴重
犒軍費僅是名目,不必拘其字句
比較麻煩的是書五監的解釋。一個可能是改監為檻,固然可解釋,但改字解經不免牽強
另一個可能是官方五監的圖書,即少府、將作、軍器、都水、國子的藏書
不過這個解釋也很牽強
一點淺見,希望高人指點
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.4.68
推 kaiandgreen:就是"檻"。《說文》檻,牢也。今監獄字以監為之。 03/31 11:54
→ kaiandgreen:“檻車者,車而為檻形,謂以板四周之,無所通也。"用這裝 03/31 11:55
→ kaiandgreen:書才不會飛掉.當然不會到政府機要的書 只不過是單位詞 03/31 11:56