看板 Warfare 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《battlefield (^.^)》之銘言: : 還是說史達林格勒是德軍非打下來不可的戰略目標? 話說史達林格勒這個地名...在俄語原文中是"史達林的街道"的意思(純補充) 也許這也是蘇軍堅決不退卻的理由之一 : 那史達林格勒戰役到底是是蘇聯軍的謀略太強還是希特勒太腦殘? 儘管後世有許多評論家都認為希特勒過度分散兵力追逐太多目標 但是如果我們試著站在當時當地的立場來思考 其實也不難理解希特勒的決定有他的考量 我不覺得就這次事件說他腦殘是公平的 畢竟站在他的位置上不能只做軍事考量 以上稍微做一些補充及發表一些小小的看法 請各位先進前輩多多指教 <(_ _)> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.168.207.70
KK2001:不是"史達林的城市"? 05/15 23:26
bobwu:也許希特勒最初只是想以戰養戰 沒想到卻陷入泥淖裡不能脫身 05/15 23:27
Kampfer18E:grad的意義好像比較接近於"堡"的樣子?? 05/15 23:28
wittmann4213:GRAD是堡或城都可以,算是翻譯問題,同一個地方列寧 05/16 16:30
wittmann4213:抱歉不會刪推文,應該翻成「城」,列寧格勒就是列寧 05/16 16:33
wittmann4213:之城,恢復為聖彼得堡後,字尾發音類似BURG 05/16 16:37
tenweli:基本上若希特勒維持原本的戰略那還說的過去,先尋求側翼的 05/16 19:26
tenweli:安全再追求高加索的油田,不過後來反過來了!結果.... 05/16 19:26