作者MilchFlasche (實踐才能發光)
看板Warfare
標題[釐清] 「帝國」
時間Wed Nov 19 12:10:36 2008
※ 引述《polizei (當腳步喧囂時)》之銘言:
: 推 e9089:只能"噗"了阿 p大你挺幽默的 "帝"跟"王" 只是個稱號 11/19 05:4
:
: 我知道,你知道,獨眼龍也知道只是個稱號,但是就是有人就覺得「帝」真的比「王」
: 威啊!雖然他的原文是「其中一個是王,其他都是較『遜』的公」,並沒提到「帝」。
:
: → e9089:東西方使用的方法不同 舉個例俄羅斯大公 是控有俄羅斯一帶 11/19 05:4
: → e9089:的統治者 比帝差嗎 = =?還有後來的"沙"=皇 難道翻"沙"就弱嗎 11/19 05:4
:
: 所以我在舉完中世紀德、法、西的西方例子後,還是舉了晉、楚的中國例子,因為這個
: 晉「公」看起來比楚「王」威很多。
:
: 推 fc01:王國的定義是治下人民大多屬於同一民族,多民族的話叫帝國 11/19 10:4
: 推 fc01:我看完這篇想到現在中國還有一堆人稱帝結果被鄉公所鎮壓的事 11/19 10:5
: → MilchFlasche:「帝國」有兩、三種定義:一種是純就君主頭銜,稱帝 11/19 11:1
: → MilchFlasche:就叫帝國;其次是多民族者叫「帝國」;再來還有 11/19 11:1
: → MilchFlasche:近代西方「殖民帝國」 11/19 11:1
基本上我蠻同意polizei兄這篇的想法的。這篇只是因為下面提到「帝國」的定義,
就來順便把我多年來歸納的心得po一下;
這種基本歷史概念的分析似乎比較適合po在historia板
(事實上這整串更適合放在historia板!)
不過既然大家都是一家人……就麻煩海涵了。我會把文章貼回去的,
這樣戰史板要清理的話比較方便。
-------
再把我推文講的東西講清楚一次:
「帝國」
0.首先要注意,「帝國」一詞對漢語及華語來說絕對是外來語,
因為古典文獻中並無「帝國」一詞,
這是十九世紀開始對西方「empire」一詞的翻譯。
而「empire」又源自拉丁語「imperium」,
指的是古羅馬imperator
(為「帝政時期」的元首,通常被譯為「皇帝」,
但最初共和時期是對有崇高軍功者的尊稱,可譯為「大統領」。)
的號令所及範圍。
因此,在後來的歐洲,若君主號為imperator/emperor者,
所統治的範圍即可稱為imperium/empire。
但相當長的一段時間中,似乎只有自命為古羅馬帝國繼承者的
神聖羅馬帝國或拜占廷帝國有運用這些名號;到近代才有改變。
(以上有錯歡迎糾正)
1.一個國家,君主稱帝即稱帝國(Empire),
如拿破崙稱帝後的法蘭西帝國、
<刪>維多利亞女王接受「印度女皇」尊號後的「大英帝國」
(其實這我不是很確定可不可以這樣說……)。</刪>
君主尊號為Kaiser或Tsar等源自「Caesar」的國家,其尊號亦可翻譯為Emperor,
如奧地利和俄國,所以當然也覺得本國具備「帝國」的地位。
要注意,這樣的命名傳統來自西方,
所以稱東方有任何「帝國」,都是近代學自西方的這種稱法,
因此日本習稱君主為「天子」、「天皇」(採借了中國的「皇帝」概念),
西化維新後便自稱「大日本帝國」,
並相對地稱「大清帝國」;
然後,學到日本人這個新詞的中國人,
便也接受了「帝國」一詞,指稱大清帝國或中華帝國等等,
而對於傳統中國帝制時期的諸王朝,也往往稱為「帝國」。
2.如fc01所說,一個國家若以某個民族為主體,通常可稱為「王國」
(因為傳統上國家皆有君主,若沒有特別稱呼的話,會稱之為「王」);
而若一國擴張後征服其他國家、民族而形成的廣大統治區域,
則會被稱為「帝國」。
要注意的是這種稱呼完全是後設性的(不像第一種,是看該國君主的自稱而定),
通常是近代史家稱呼古國,而那些古國自己根本不懂什麼「王國」或「帝國」、
單一民族或多民族之分。
例:亞歷山大「帝國」、波斯「帝國」、亞述「帝國」,甚至伊斯蘭「帝國」,
這些國家之所以被稱為「帝國」,完全是我們近代人出於概念上的方便而給的名字,
而它們的君主未必會去分辨自己統治的領域是單一民族或多民族而對尊號有所更動,
因此亞歷山大仍是馬其頓王(這「王」其實也只是漢語對一般君主的通稱而已)、
大流士或霍斯祿也依波斯語自稱為「沙」,
而伊斯蘭的「哈里發」性質甚至還不能當作單純的政治領袖。
3.近代西方出現殖民、擴張後又出現「帝國主義」(imperialism)一詞,
指涉這所有擴張、兼併的活動。
於是有這類活動的國家也會被指稱為「帝國」,
如「大英帝國」、「法蘭西殖民帝國」甚至「美帝」。
(前面有時會加上「殖民」兩字,以與君主實際稱帝的第1種定義「帝國」區別)
這類國家的政體即使並非君主國而是共和國,
也可能因為從事殖民、兼併活動而被稱為「帝國」(如法、美)。
至二次大戰後至1960年代,這類「殖民帝國」大多數已經消失,
唯「西方帝國主義」、「資本主義帝國」等概念仍被共產黨或左派、第三世界人士
用以批判相關的歐美政經強權。
我推測會從殖民活動衍生出「imperialism」和「colonial empire」的概念的原因,
是運用了古羅馬的意象。
因為羅馬從共和時代即在征服的地域建立安置羅馬軍民的城市,稱為「colonia」,
而後來像威尼斯、西、葡、英、法等許多從事商業擴張的國家,
也把它們在海外取得的領土、商站稱為「colonia」,
因此慢慢便會拿當年以colonia方式擴張的「Roman Empire」意象疊到自己身上,
於是便出現「imperialism」一詞了(這詞一開始應該是正面多於負面、
崇高的使命感和榮譽多於剝削和奴役的罪惡感);
而這種empire的建立也和該國是否是君主國、君主是否稱「帝」無關,
畢竟當年羅馬一開始也是共和國,但還是對外擴張了;
我想威尼斯更可說是這種意義的「帝國」的一個承先啟後關鍵:
它是一個寡頭的共和國,但卻從事積極的商業擴張甚至殖民,
是他們把在各地建立colonia的意象拉到商業霸權體系上,
於是後來也建立了商業霸權的各國就繼續用著colonia的概念,
最後就形成這種意義的「empire」和「imperialism」了。
因此,再衍生出去,大型跨國企業也可能被比喻性地稱為「帝國」,
如「微軟帝國」、「可口可樂帝國」。
所以結論是我覺得,「帝國」一詞本來來自西方的「empire/imperium」,
而西方人對它的運用至少就有「依君主稱帝」或「從事殖民擴張」等幾種歧義,
所以我們在用「帝國」這個概念,或是讀到外文出現「empire」一詞的時候,
也一定要了解西方人為什麼會這麼用這個詞,
才不會把「帝國」一詞的運用定死,或是對西方人的用法產生不必要的誤會或質疑。
--
本文採「創用C.C.授權」,歡迎轉載,
唯請附上原文作者名稱,並請勿改作內容。如需作商業運用,請洽詢原作者同意。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.194.135.55
※ MilchFlasche:轉錄至看板 historia 11/19 12:11
→ e9089:很前面是不是有 東西方及回教對帝王的稱號的文章阿? 11/19 13:01
推 JosephChen:/ [問題] 帝國、王國、公國怎麼分? 11/19 13:02
→ MilchFlasche:所以我有點op嘛?XD 不好意思我很愛攪和概念和定義:p 11/19 13:16
→ MilchFlasche:不過看了板主指引的舊文,還蠻想跟著再回的:p 11/19 13:17
推 JosephChen:這篇比較深入... 11/19 13:37
→ MilchFlasche:多謝肯定:p 11/19 13:38
推 polizei:您的觀點很好,只是我認為大英帝國放在第3點才是對的 11/19 17:31
推 Tbilisi:這時候, 推薦玩 CK, 就可以搞清楚帝王公侯之差了 11/19 20:30
→ MilchFlasche:所以,British Empire與維多利亞女皇無關就是囉? 11/19 21:50
推 polizei:大英帝國是帝國主義下對英國的稱呼,不是英國正式國名吧 11/19 22:09
→ MilchFlasche:所以「Empress of India」算是暫時的頭銜嗎 11/20 07:16
→ MilchFlasche:嗯嗯……似乎只是英王加號印度女皇/皇帝,但英國仍 11/20 07:31
→ MilchFlasche:以United Kingdom…為國名,應該這樣沒錯吧? 11/20 07:32
※ 編輯: MilchFlasche 來自: 123.194.135.55 (11/20 07:33)
推 CousinPP:應該就是英格蘭王制度化地身兼許多其他地方的國王或皇帝 11/20 12:42
推 polizei:當時國名是United Kingdom of Great Britain and Ireland 11/20 12:43
→ polizei:維多利亞是印度皇帝,但卻也是英國國王,後者比前者實際 11/20 13:02
→ MilchFlasche:了解:) 我改了:) 11/20 13:41