推 panoply0921:美帝也是文武分立吧 06/29 16:43
→ Zsanou:唐代那時美國還不存在..... 06/29 17:25
推 bluewzy:唐末到宋之間,武人的地位可是一點都不低落啊 06/29 17:43
推 chenglap:其實說穿了華人就是不喜歡武人地位高的世界. 06/29 17:50
→ chenglap:軍閥明明沒甚麼不好, 在華人世界就是被人當成貶詞. 06/29 17:51
推 timchenegg:軍閥的英文"Warlord"...不錯啊 06/29 19:36
→ kc135:紐老師有說過,用WARLORD翻成軍閥好像不怎麼對 06/29 21:06
→ MRZ:之所以用warlord,是當年外電新聞翻譯上的一個錯誤 06/29 21:11
推 chenglap:不如翻成「戰神」好了, 那蔣介石就是戰神王. 06/29 23:22
推 MRZ:不,他是 the Northern Leg of Crossing the Forest 06/29 23:31
→ MRZ:孫文自然就是 Iron Fist of Invincible 06/29 23:32
推 Anjou: 北 腿 川 林 06/29 23:32
→ MOONRAKER:是The Inv'cible Iron Fist或Iron Fist the Inv'cible吧 06/30 10:41
→ MRZ:you're right XD 06/30 10:54
→ sneak: //muxiv.com 01/01 22:27