看板 Warfare 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《kendo26 (kendo26)》之銘言: : 武裝到牙齒!! : 好像在形容裝備齊全的軍隊都是用這個形容詞!! : 請問~~這個名詞的來源?? "armed to the teeth" 首次記載於文獻的時間為1849年,英國企業家/政治家Richard Cobden, 在針對財政改革、殖民地改革、國防預算等主題演說時,說道: "Is there any reason we should be armed to the teeth?" 至於其字面上的來源,我在網路上看到幾種說法: 1.騎士說:以往護甲是不包含面部保護的,不過重鎧騎士則是連牙齒都有保護到 (面部包覆甲冑) (arm解釋為保護:to furnish with something that strengthens or protects) 2.短刀說:如推文所述,用武器來武裝牙齒 (例如雙手拿刀還嫌不夠,或海盜咬著短劍空出雙手登艦) (arm解釋為武裝:to furnish or equip with weapons) 不過以上兩種推論都沒有實際資料佐證。 根據韋氏字典解釋,"to the teeth"的意思就是 FULLY, COMPLETELY,前面用啥動詞都行 (例如:I am sick to the teech about Dell's irresponsibility) 因此"armed to the teeth"就只是單純的「裝備齊全」,和牙齒無關。 -- 老張開車去東北 撞了 肇事司機耍流氓 跑了 多虧一個東北人 送到醫院縫五針 好了 老張請他吃頓飯 喝的少了他不幹 他說 俺們那嘎都是東北人 俺們那嘎特產高麗蔘 翠花 上酸菜 俺們那嘎豬油炖粉條 俺們那嘎都是活雷峰 \/\ 俺們那嘎沒有這種人 撞了車了哪能不救人 ∕﹨ 俺們那嘎山上有珍蘑 那個人他不是東北人 http://joseph-mh-chen.blogspot.com -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.170.196.98
blaukatze:推 07/07 01:13
darkdog0430:push~ 07/07 11:42
kendo26:THANKS 07/08 09:08
RaynorTu:我看到armed就………XD 07/08 13:41
MilchFlasche:嗯,「我們有必要用到刀帥的牙齒嗎?」…… 07/11 13:40