看板 Warfare 關於我們 聯絡資訊
最近感冒養病,無聊時順便重建wiki的卡昂戰役 http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%8D%A1%E6%98%82%E6%88%B0%E5%BD%B9 由於翻譯的並不是太難,軍事用語也多少會一點 只是比較麻煩的是法國的地名....= = 比如說 Cagny Évrecy Tilly-sur-Seulles 這些地名,老實說沒學過法文也不太了解中譯板本.... 如果有人知道可以回文一下嗎?我會迅速地更新的 -- 話說回來推動翻譯背後的動力還是英雄連隊的遊戲實在是很好玩呀~~ 玩一玩之後以前對戰史的好奇心又燃燒起來了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.115.23.193
swatteam:去Wiki查這些地名.然後再直接按一旁的"中文版" 09/13 16:04
....早就試過了...這些都是沒有中文版的地名呀
NKN:圖書館找法國觀光書 夠厚重的那一種 五角大廈也來過這一招 09/13 18:06
JosephChen:可以去translators板問問... 09/13 18:15
kuninaka:不翻譯可以嗎 09/13 18:35
這樣就不知道怎麼念了..會造成翻譯的隔閡感 看來真的要去找英法辭典了........不然一堆作戰都不知道在幹嘛= = 如果有翻譯錯誤或有語病的地方可來信或回文告知 幹械 ※ 編輯: midas82539 來自: 59.115.23.193 (09/13 19:23)
Seydlitz:Tilly-sur Seulles可翻成提利-蘇赫-瑟勒 09/13 22:28
MRZ:發音參考 http://en.wikipedia.org/wiki/French_pronunciation 09/14 01:05
iamhm:打英文地名也不錯啊 有些歐洲地名翻成中文有點難判斷 09/14 01:36
kuninaka:意見同樓上,建議用英文就好,有統一辭彙 09/14 05:52
ispy03532003:caen:岡城/卡昂 當初沒概念時看到還以為是兩個不同的 09/14 09:54
ispy03532003:地方 09/14 09:56
nawussica:...我看的是坎因... 09/15 00:01
MilchFlasche:Cagny 卡尼;Evrecy 艾弗勒西 09/20 01:50
sneak: //en.wikipe https://noxiv.com 08/13 06:31
sneak: Tilly-sur S https://daxiv.com 09/16 02:41
sneak: //noxiv.com https://daxiv.com 11/08 16:52
sneak: //noxiv.com https://daxiv.com 01/01 22:29