看板 Warfare 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《plamc (普蘭可)》之銘言: : ※ 引述《fw190a (las)》之銘言: : : 在騎兵衝鋒無敵與長矛方陣無敵之間應該存在很多空間 : 又是想當然耳 矛不成陣就是被屠殺 沒有什麼「應該存在很多空間」這回事 : 面對散兵矛兵 騎士繞一下欺近身就隨他砍爽的 怕的話用騎槍格開矛就好 哪需要什麼裝甲 : 矛陣之所以可怕在於其組織 散兵要用5公尺長的矛去戳騎兵? 你可以自己拿長木棍試試 : 最好戳得到 單獨一根矛是沒有作用的 我已經再三強調過 這是很基本的常識 : 至於農具? 你騎士的騎槍那麼長是假的嗎? 行動沒被限制時 你戳得到他他戳不到你 : 騎過去戳一記 沒中就迴旋再來一次就好了 會需要什麼裝甲? : 你非要騎近身給人砍 正面裝甲也沒用 因為連枷、鐮刀、戟是橫揮過來的 : 只有矛陣的矛頭才會直直的對著你 散兵的攻擊會來自四面八方 : 對散兵的話 武裝正面有何用 不要搞到連自己的命題都忘記了... : 如果有個騎士看到散兵矛兵不是利用自己的機動性屠殺對方 而是正面直衝想撞矛頭 : 那個矛兵也沒有試圖閃開 而是以為身在矛陣 把矛對準騎士要對決 那真的是兩個腦殘 : 這種狀況發生率低到爆錶 因為雙方早就因為太笨而死在別的地方了 誰在跟你討論散兵.. 所有古代戰鬥有點常識的都會靠在一起作戰 問題只是在於排成什麼陣,組織與訓練度 我是說,一群長矛兵靠在一起的效果,和到你所謂瑞士方陣發展出來的戰法之間 存在很多空間 你可以再繼續跳針... : : 正面就一定要正到把那人踩過去嗎... : 搞清楚矛陣中人站的密度 你一定會撞到人 那人不會往左右倒 因為左右還有站人 : 也還有成叢從後面伸過來的矛卡住他 他不往後倒要往哪倒? : 其實也不用管人往哪裡倒 橫躺就不會絆倒你? 就算你不被人絆倒 你也會被一堆矛絆倒 : 人多的地方? 不要把西門町當矛陣 差遠了 : 好 就退八百萬步講 就算你騎機車衝進西門町人群也會摔翻的好不好...-____- : 事實上 光撞上人本身(或撞上一堆矛)就足以讓馬摔倒 進而把你顛下來 : 馬腿高速撞上人或任何東西 扭到或骨折的機會都很高 尤其是負重越高的時候 : 就算你騎的是洛克馬 會橫衝直撞 也不會受傷 撞擊後你照樣因慣性或震盪飛下來 : 除非你把自己焊接在洛克馬上頭 所以無論如何 撞進去後會摔馬是鐵定的 : ...魔戒等作品真是害人不淺 每過一段時間就會有這種洛克馬言論出現... : 馬不是剛體 是有血有肉有關節有韌帶 馬腿細長利於快跑 也因此容易受傷 : 馬腿不是汽車的四個輪子 馬突然受衝擊力會站不穩跌倒 不可能一直撞過去 : 最重要的一點是馬有腦 見到障礙物一定會聰明的自己轉向或停下來 不會正面撞上去 : 所以別說摔馬問題 其實上面討論的狀況根本就不可能出現 : 我不曉得你幹嘛要堅持設計一種只能應付不存在的狀況的產品 首先我沒堅持,成本和技術那些問題都很有道理, 我只是說因為沒確切資料所以不往那邊繼續討論, 基本上除非你想dummyhistory,否則你不相信這東西會存在就不用繼續討論戰法了, 但你又繼續講,我只好繼續回 所以我是在陪你討論若出現該裝甲,的可能用處 編wiki這個大概也是想像力太豐富,魔戒看太多 http://en.wikipedia.org/wiki/Cavalry_tactics With their heavy and armoured chargers knights trampled through the enemy infantry. The most devastating charging method was to ride in a looser formation fast into attack. This attack was often protected by simultaneous or shortly preceding ranged attacks of archers or crossbowmen. The attack began from a distance of about 350 metres and took about 15–20 seconds to cross the contemporary long range weapon's effective distance. A most important element, and one not easily mastered, was to stay in one line with fixed spaces while accelerating and having the maximum speed at impact. Often knights would come in several waves, with the first being the best equipped and armored. The lance as primary weapon pierced the enemy. If an enemy soldier was hit in full gallop by a knight's lance embedded under the armpit, he was thrown backwards with such a momentum that he knocked over several of his compatriots. The heavy lances were dropped after the attack and the battle was continued with secondary weapons (sword, axe, mace or likewise). Then the troops of a scara regrouped into the tighter formation mentioned above. : : 你說的掠陣方式是騎兵配備遠距離武器時用的, : 騎槍也是這樣用 : 騎槍比矛短怎麼辦? 那就把騎槍當標槍 或敲敲矛騷擾一下迴旋回去啊 矛兵又追不上你 當標槍就是做為遠距離武器,敲敲矛是誰嚇誰呀 : 再說騎槍比瑞士戟長 也比多數農具長 若對手非正規矛陣 根本沒有騎槍比矛短的問題 : 唯一的問題是 : 下馬步戰威力更大 騎槍到底多長隨時代不一,但大多數時候步兵是比較方便持更長武器的 而且正面戳刺的話必須扣掉前面馬身的距離,側面戳的話超過3M你的攻擊就會無力至極 : : 至於騎兵長矛步兵短兵器的狀況,我只能說橫向用應該很不順手 : : 你所謂的"真正"的作戰方式可不可以提個出處? : 又是"應該"... 戰例板上爬一下就有 你要"應該""不相信"到何時? : 總歸一句就是 沒有人會騎馬正面衝向敵人想撞矛頭 也沒人這樣幹過(除了意外) : 實際上也辦不到 最根本的就是馬絕不會理你 所以想都別想 可打消念頭矣 : 重騎兵正面覆甲是為了抵擋衝到敵陣這段時間中對方的弓箭 你該想的是防箭 不是防矛 : 不要一直在一個錯誤基礎的空想上鬼打牆 那只是浪費你自己的時間而已 你是不是指前面有篇文講的波蘭胡薩騎兵? 你覺得那是常例呀...騎兵不是每天都有比步兵長的騎槍可以玩戳了跑的戰術 而且他也是正面戳,戳完轉向,不是橫向時戳,兩者威力差很多。 下面提供兩個戰例,一場是缺乏運動能力的長矛被包圍然後消滅, 另一場是有機動性的可以做出反應 http://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Falkirk_(1298) Bek tried to hold back his own battalion to give the King time to get into position but he was overruled by his impatient knights anxious to join their comrades on the left in an immediate attack. In a disorganised pell-mell the cavalry finally closed on the Scots, on the right and left. The ground thundered as the schiltrons braced themselves for the impact. http://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Bannockburn In the meantime, another English cavalry force under Robert Clifford and Henry de Beaumont skirted the Scottish position to the east and rode towards Stirling, advancing as far as St. Ninians. Bruce spotted the manoeuvre and ordered Randolph's schiltron to intercept. Randolph's action was to be a sampler of the main contest the following day: unsupported by archers, the horsemen were unable to make any impression on the Scots spearmen, precisely what had happened in the opening stages of Falkirk. The difference now was that the schiltrons had learnt mobility and how to keep formation at the same time. The English squadron was broken, some seeking refuge in the nearby castle, others fleeing back to the army. The captives included Sir Thomas Gray, whose son and namesake was later to base his account of the Battle of Bannockburn in his book, the Scalacronica, on his father's memories. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.244.83
abbei:p版那部份已經在講矛陣了,對應的是wiki的倒數第二段。 02/21 12:59
abbei:當然閣下想說用騎槍戳人不會摔馬那是ok的。 02/21 13:07
abbei:不過技術要夠好,戳到要放掉,不然還是會摔馬。 02/21 13:15
chat1025:你可以私底下找人討論嗎? 有預設立場了就別浪費版面 02/21 13:34
roseritter:我覺得v合金鋼馬甲要配合空艇才有搞頭~亂入 02/21 14:11
Silverdawn:你都有定見了 別人怎麼說你都只相信你那一套 02/21 15:08
lukehong:你比較dummy吧... 設想了一堆狀況 02/21 15:44
ShadowPoetry:哇 竟然指責別人跳針去了 02/21 18:20
PANZER:我說戰鬥機先生,要不要拿出你的參考文獻來看看啊? 02/21 21:44