推 PAULDAVID:術語(黑話)的差別啦,只能說大家被陸軍仔史觀洗腦很久(誤 04/28 13:42
※ 引述《magecandy ()》之銘言:
: hbo太平洋戰爭的叫法都是corpsman
: Variant: corpsmen
: 陸軍醫護兵
: 海軍看護兵
: 但TP裡的軍種應該是海陸
: 是美軍所有軍場都叫corpsman?
因為是海陸。
: 又為何看歐戰電影時
: 我聽到的都是MEDIC?
因為是陸軍。
: 這兩種叫法是習慣不同還是軍種不同?
主要是因為軍種不同。
: 還是高興怎麼叫都可以?
不是。
: 會問這個的原因是 CORPSE 是屍體的意思
: 把CORPSMAN 翻成救護兵不就很奇怪很不吉利 ?
(Marine) Corps-man,海陸同袍。
--
好吧,我都是瞎掰的。。。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.128.131