看板 Warfare 關於我們 聯絡資訊
以下為日人對大莆林的地形及日軍在面對市街戰的情形: 「本日之攻擊地大莆林,為四面水田圍繞的開闊地,因而使本隊(北白川宮率領)需進行大 迂迴,加以所經之路皆田間之小徑…從地勢上,加上四面都是敵兵,就算是衛生部員也 不能待在後方,要隨時待命救護傷者」、「我軍比較擅長野戰,拙於村落戰、家屋 戰。」、「以家屋防禦,是土匪最好的防守秘訣,也是我軍最以為苦的地方。」 所以我軍據守大莆林市街的家屋防止日軍推進 http://talin5814.web.fc2.com/war/iwe_study/10/talin_tourguide.htm#大莆林戰役 以下為1895年德國從軍武官所述日軍以山砲攻擊大莆林的射擊記錄 根據德國砲兵中尉修嗎灰愈(シユマシヘル) 所著的《台灣戰役》 日文翻譯本中提到: 當時砲二門ハ鋼鐵板上ニ於テ燒跟ヲ生セシト雖トモ“サイル、ブレムセ” ハ射擊ノ時間中ニ當リ實ニ完全ナル狀態ヲ呈シタリキ 榴彈ハ標的ノ後方大約壹百メーテルヲ距ル廣闊ナル里道ノ外方ニ於テ破裂セリ (是レ里道ハ射擊ノ方向ニ位セシヲ以テナリ) 砲臺ヨリ標的ニ達スル距離ハ壹千二百メーテルニシテ滿面甘蔗ヲ以テ掩ハレアリキ 大致的意思不知版友知道嗎? 且“サイル、ブレムセ”這一名詞字典查不到 thanks! -- 《2010虎年的篇章:乙未割台憶舊路》 http://talin5814.web.fc2.com/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 182.235.81.60
ellisnieh:要不要去日語版NIHONGO問問看? 03/25 23:39
cora1114:有時這種古典日文也會考倒只懂現在日語的人,試看看吧! 03/25 23:53
cora1114:轉錄至看板 NIHONGO 03/25 23:55
oldfatcat:會不會是類似Sail Blasse的外文? 03/26 02:09
qekye:也可能是Sire plamesa……搞不好是德文? 03/26 14:07
requiem:說不定是 seil bremse 兩個字查維基就可以看到是啥樣子了 03/26 14:27