看板 Warfare 關於我們 聯絡資訊
史達林管風琴或者叫"卡秋莎"火箭炮(BM-13) 這種武器的威力是非常大的,它的瞬間投射彈藥量等於十幾門中口徑火砲 而且可以打了就跑(發射只需5~10秒),不容易遭到反擊 缺點是精確度不如傳統火砲,也很難用傳統方式校射,只能用來做面壓制 德國的火箭砲這邊說明比較詳細... http://zh.wikipedia.org/wiki/Nebelwerfer ==== 戰爭是一種全面性的體系對體系的對抗 戰爭的勝敗往往不是由兩支軍隊的優勢之處,而是短板之處來決定 所以用"沒能阻止德軍推進"的理由說卡秋莎沒用,這恐怕是太過武斷... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.94.225.119 ※ 編輯: ThomasJP 來自: 114.94.225.119 (09/29 09:02)
XPXCXOXD:我的全文沒有說它沒用喔,也沒以阻止不了德軍推進論斷它 09/29 10:50
XPXCXOXD: 沒用喔,只是因不了解用處何在而問,凡軍武之存在必有其 09/29 10:50
XPXCXOXD:用處,請看清我的原文再論斷我是否下了武斷論點。否則自 09/29 10:51
XPXCXOXD:恐亦有武斷之嫌。不過還是感謝您的回答,獲益良多。 09/29 10:52
MOONRAKER:YOU ARE SAYING WHAT 09/29 11:23
proletariat:http://www.youtube.com/watch?v=BrUjAz4Kh5A 卡秋莎 09/29 16:44
leom1a210343:XPXCXOXD說話太武斷 說者無心但聽者有意 09/29 18:25
leom1a210343:但以常識判斷也知道這是不可能的 也知道原PO無心 09/29 18:27
XPXCXOXD:看不懂樓上在說什麼。 09/29 19:17
Swallow43:樓上你原文第二段給人就是這個意思,的確是過於武斷 09/29 19:24
kerry0496x:別人會誤解你的話 有時自己也要反省一下表達方式 09/29 19:35
XPXCXOXD:或許我的句子讓人容易誤解了但實非我本意,謝謝指正。 09/29 19:37
XPXCXOXD:只是若我已論斷這武器無用,也不會發文請教板友不是嗎? 09/29 19:38
XPXCXOXD:而第二段的第二句話和第三句話,原有「平衡」之意。 09/29 19:39
XPXCXOXD:既述德軍覺得很可怕(第二句),亦述未阻止德軍(第三句) 09/29 19:41
XPXCXOXD:望板友們能理解。 09/29 19:41
calebjael:如果你的原文讓這麼多人都誤解﹐而你也誠意感謝別人的指 09/29 19:42
calebjael:正﹐那與其辯解不如修改原文﹐畢竟原文會繼續讓人誤解﹐ 09/29 19:43
calebjael:而解釋的推文未必人人可見。不是嗎﹖ 09/29 19:43
XPXCXOXD:原文已善盡平衡敘述,推文補充給誤解的人理解,如此即可 09/29 19:49
XPXCXOXD:總之我認為凡軍武必有其用處,論定其無用也不會來問,句 09/29 19:55
XPXCXOXD:意如何.讀者理解如何,實為主觀,相信誤解的人會見推文說明 09/29 19:56
XPXCXOXD:言盡於此了。 09/29 19:56
calebjael:我沒Thomas大那麼好的性情脾氣﹐我不說了。XD 09/29 20:24
XPXCXOXD:Thomas大雖有誤解,但也給我詳盡說明,我著實感激。 09/29 20:30
lwo005:對了德軍的好像也有外號 叫"尖叫的蚯蚓"? 09/29 23:04
Lxr:原來是"卡丘莎"啊~ 09/30 00:49
sneak: Thomas大雖有誤解 https://muxiv.com 08/13 07:37
sneak: 只是若我已論斷這武器無 https://daxiv.com 09/16 03:45